許志安 - 新天地 - translation of the lyrics into German

新天地 - 許志安translation in German




新天地
Neue Welt
別說最好戀人都天生一雙
Sag nicht, die besten Paare sind vom Himmel gesandt,
這種講法耳熟亦能詳
diese Worte klingen abgedroschen und bekannt.
其實大概世人望見了美滿
Die Welt sieht nur das Glück von außen, klar und rein,
無心考究內裡那真相
doch fragt nicht nach dem Kampf, der oft verborgen sein.
沒有哪種感情能維持平衡
Keine Liebe bleibt im Gleichgewicht allein,
不必經一點點勉強
ohne Mühe wird sie niemals wahrhaft sein.
歲月那麼漫長 你又會否擅長
Die Jahre zieh'n vorbei, wirst du dann noch versteh'n,
每日挽手合唱
Hand in Hand durchs Leben zu geh'n?
幸福的起點(天生的美眷)
Glück hat seinen Start (Schicksals Verbund),
未必走的遠(不必太豔羨)
doch bleibt's oft nicht hart (neid nicht den Bund).
若果想修到看見最後大團圓
Willst du das Finale der Liebe seh'n, ganz klar,
磨合大概也是不可避免
darf Reibung nicht unüberwindbar war'n.
幸福本非終點
Glück ist nie das Ziel,
去過那裡不等於它不會變
der Weg dahin birgt Wandlung jedes Mal aufs neu.
你與某某必須天天警覺應變
Du und er, ihr müsst stets wachsam, klug und treu,
方可得到了不變
sonst verliert die Lieb' Bestand.
沒有放手的人都應得勳章
Wer nie loslässt, verdient Orden für die Ehr',
飽經波折退後亦平常
Stürme zu besteh'n, das zählt, nicht das Gewehr.
如若又過五年尚看見你倆
Seh' ich euch in fünf Jahren noch vereint und nah,
明顯經已又戰勝幾仗
wisst ihr: Ein Sieg ward da.
大概每雙壁人能行完全程
Paare, die bis zum Ende zusammebesteh'n,
都懂得彼此不算帳
wissen: Man muss Verzeihn und Nachsicht üb'n im Dreh'n.
以後你的立場 也是我的立場
Dein Weg wird mein Weg, mein Standpunkt wird dein Stand,
這默契需護養
dies Vertrau'n braucht Pfleg' von Hand.
幸福的起點(天生的美眷)
Glück hat seinen Start (Schicksals Verbund),
未必走的遠(不必太豔羨)
doch bleibt's oft nicht hart (neid nicht den Bund).
若果想修到看見最後大團圓
Willst du das Finale der Liebe seh'n, ganz klar,
磨合大概也是不可避免
darf Reibung nicht unüberwindbar war'n.
幸福本非終點
Glück ist nie das Ziel,
去過那裡不等於它不會變
der Weg dahin birgt Wandlung jedes Mal aufs neu.
你與某某必須天天警覺應變
Du und er, ihr müsst stets wachsam, klug und treu,
廝守都要長期訓練
Treue braucht beständ'ge Übung lang.
很珍惜當初的碰見 點起的光與暖
Die erste Begegnung, Feuer, das entfacht,
你要愛到後面 承繼那個烈焰 並衝線
muss bis zum Schluss mit Mut und Glut bewacht.
少不免 一點精巧的計算
Gewiss bedarf's auch kluger List dabei,
幸福的起點(天生的美眷)
Glück hat seinen Start (Schicksals Verbund),
未必走的遠(不必太豔羨)
doch bleibt's oft nicht hart (neid nicht den Bund).
後天需經過每個劫難亦纏綿
Erst nach jedem Leid, das ihr gemeistert hai,
才能病到免疫新天地見
wächst Immunität die neue Welt wird frei.
幸福本非先天
Glück kommt nicht von Natur.
愛到永遠好比打點一個店
Ew'ge Lieb' ist wie ein Laden, den man führt,
過去縱有很多資本翻了幾遍
auch wenn viel Kapital bereits darin versprüht.
今天都要再點算
Heute gilt's, neu zu bilanzier'n mit Mut,
是否身經百戰 今天都要再挑戰
trotz viel Schlacht'n neu zu probier'n ist gut.





Writer(s): Wyman Wong, Eric Kwok


Attention! Feel free to leave feedback.