Lyrics and translation 許志安 - 爛泥 - Live
你
最盛放的玫瑰
流芳百世
怎可瞬間枯萎
Ты
- самая
прекрасная
роза,
благоухающая
вечно.
Как
ты
можешь
увядать?
我願意留低
捨身去墊底
任滿天花瓣散落這污泥
Я
готов
остаться,
подставив
себя
под
тебя,
позволить
твоим
лепесткам
упасть
в
эту
грязь.
我
會為你躺下去
全身貼地
方使你企得起
Я
лягу
ради
тебя,
всем
телом
прильну
к
земле,
чтобы
ты
смогла
подняться.
化做了塵土
腐化中等你
甚至輸出我養份全部直至死
Превращусь
в
прах,
буду
гнить,
ожидая
тебя,
отдам
тебе
все
свои
силы,
до
самой
смерти.
願可做你
腳下那堆爛泥
來守護你
我未理身上那污穢
Позволь
мне
стать
грязью
у
твоих
ног,
защищать
тебя,
не
заботясь
о
своей
мерзости.
別輕視我
縱是這種爛泥
能滋潤你
耗盡每分讓你豔壓一切
Не
презирай
меня,
пусть
я
и
грязь,
но
могу
питать
тебя,
отдавать
всё,
чтобы
ты
цвела
ярче
всех.
我暗地裏等下去
寧可遠望
不可對你觸摸
Я
буду
ждать
тебя
в
тени,
предпочитая
смотреть
издалека,
не
смея
коснуться.
眼淚也流乾
讓你可解渴
甚至輸出我血液
無懼被刺死
Мои
слезы
высохнут,
утоляя
твою
жажду,
я
отдам
тебе
всю
свою
кровь,
не
боясь
твоего
шипа.
願可做你
腳下那堆爛泥
來守護你
我未理身上那污穢
Позволь
мне
стать
грязью
у
твоих
ног,
защищать
тебя,
не
заботясь
о
своей
мерзости.
別輕視我
縱是這種爛泥
能滋潤你
耗盡每分讓你豔壓一切
Не
презирай
меня,
пусть
я
и
грязь,
но
могу
питать
тебя,
отдавать
всё,
чтобы
ты
цвела
ярче
всех.
願可下世
再做這花下泥
來守護你
我願意躺在最污穢
Позволь
мне
в
следующей
жизни
стать
грязью
у
твоих
корней,
защищать
тебя,
лежать
в
самой
мерзости.
別捨下我
縱是這種爛泥
能親近你
縱被你踩在腳下也矜貴
Не
бросай
меня,
пусть
я
и
грязь,
но
могу
быть
рядом,
даже
если
ты
будешь
топтать
меня,
я
буду
счастлив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Li Jun, Li Jun Yi
Attention! Feel free to leave feedback.