Lyrics and translation 許志安 - 眼前一亮
當
分離在即
相隔遙遠兩極
Когда
разделение
неизбежно,
полюса
находятся
далеко
друг
от
друга
要別去的
只能加倍地愛惜
Если
вы
не
хотите
уходить,
вы
можете
дорожить
этим
только
в
два
раза
больше.
好像雙手一放
雖然充滿盼望
Кажется,
что,
хотя
я
сложил
руки
вместе,
я
полон
надежды
生命都給牽走一片
最好的
Жизнь
отнимается,
лучшее
將
感情累積
別離才有價值
Ценно
накапливать
чувства
и
расставаться
掛念會將生活空與白
著了色
Ностальгия
окрасит
пустоту
и
белизну
жизни
身在天邊海角
思念不會缺席
Я
не
исчезну
с
горизонта
и
мыса
再見為了他朝更親暱
Прощай,
чтобы
он
был
более
ласковым.
讓前路愈去愈有方向
Пусть
дорога
впереди
становится
все
более
и
более
направленной
想將感動你的歌唱多一遍
Я
хочу
спеть
больше
песен,
которые
тронули
тебя
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Мои
глаза
загорелись
без
всякой
причины,
с
легким
изумлением.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Может
быть,
мои
поверхностные
глаза
все
еще
не
хотят,
чтобы
ты
видел
想好好地看清楚每一張臉
Хочу
хорошо
разглядеть
каждое
лицо
眼前靈光一閃像照片般留存
Перед
моими
глазами
вспыхнуло
вдохновение,
как
на
фотографии.
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
Чтобы
твое
хорошее
настроение
навсегда
осталось
в
моем
сердце
燈
依然未息
鍵琴仍要努力
Свет
все
еще
горит,
клавиатуре
и
пианино
все
еще
приходится
усердно
работать
最後這一曲無需軟弱
像唉息
В
последней
песне
не
нужно
быть
слабым,
как
вздох
облегчения
不是種種改變
都能通過試煉
Не
все
изменения
могут
пройти
пробную
версию
我信讓我緊握過的手
Я
верю
в
руку,
которая
заставила
меня
сжать
十年後亦會令我溫暖
Это
согреет
меня
через
десять
лет
想將感動你的歌唱多一遍
Я
хочу
спеть
больше
песен,
которые
тронули
тебя
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Мои
глаза
загорелись
без
всякой
причины,
с
легким
изумлением.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Может
быть,
мои
поверхностные
глаза
все
еще
не
хотят,
чтобы
ты
видел
想好好地看清楚每一張臉
Хочу
хорошо
разглядеть
каждое
лицо
眼前靈光一閃像照片般留存
Перед
моими
глазами
вспыхнуло
вдохновение,
как
на
фотографии.
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
Чтобы
твое
хорошее
настроение
навсегда
осталось
в
моем
сердце
還想將感動你的歌唱多一遍
Я
также
хочу
спеть
больше
песен,
которые
тронули
тебя
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
Мои
глаза
загорелись
без
всякой
причины,
с
легким
изумлением.
強忍過的掛牽落於腮邊
Сопротивляющееся
притяжение
падает
на
щеку
還想好好地看清楚每一張臉
Я
все
еще
хочу
ясно
видеть
каждое
лицо
眼前靈光一閃像照片般留存
Перед
моими
глазами
вспыхнуло
вдохновение,
как
на
фотографии.
連淚眼昏花
都似千顆璀璨美鑽
Даже
слабеющие
глаза
подобны
тысяче
ярких
бриллиантов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wong Wy Man, Wong Dan Yee
Album
愛音樂三人行
date of release
01-01-2006
Attention! Feel free to leave feedback.