許志安 - 苦中作樂 - translation of the lyrics into German

苦中作樂 - 許志安translation in German




苦中作樂
Freude im Leid
某次 某晚 生命中某人
Eines Mals, in einer Nacht, jemand in meinem Leben
临分手也狠 说世界谁比我亲
Selbst beim Auseinandergehen warst du hart, sagtest, wer auf der Welt mir näher sei als du.
我信那两秒的我 曾经是最开心的人
Ich glaube, in jenen zwei Sekunden war ich der glücklichste Mensch.
幸福纯属偶然 谁介意没永生
Glück ist reiner Zufall, wen kümmert es, wenn es nicht ewig währt.
还记得幸福的感觉 苦中可作乐 已堪称快乐
Ich erinnere mich noch an das Gefühl des Glücks. Freude im Leid finden zu können, kann man schon Glück nennen.
谁为寂寞恋爱 将来也许更寂寞
Wer aus Einsamkeit liebt, wird vielleicht in Zukunft noch einsamer sein.
能记得受苦的知觉 苦中总有乐 还祈求甚么
Sich an das Gefühl des Leidens erinnern zu können, im Leid gibt es immer Freude, was will man mehr erbitten?
若永久一起无方 我也懂得难过
Auch wenn es keinen Weg gibt, für immer zusammen zu sein, weiß ich auch, was Traurigkeit ist.
已证明 曾发生的不算幻觉
Es ist bewiesen, was geschehen ist, war keine Illusion.
你说每次见到我 良心便再得到试炼
Du sagtest, jedes Mal, wenn du mich siehst, wird dein Gewissen erneut auf die Probe gestellt.
热恋容或偶然 朋友永远发展
Leidenschaftliche Liebe mag zufällig sein, Freundschaft kann sich immer weiterentwickeln.
还记得幸福的感觉 苦中可作乐 已堪称快乐
Ich erinnere mich noch an das Gefühl des Glücks. Freude im Leid finden zu können, kann man schon Glück nennen.
谁为寂寞恋爱 将来也许更寂寞
Wer aus Einsamkeit liebt, wird vielleicht in Zukunft noch einsamer sein.
能记得受苦的知觉 苦中总有乐 还祈求甚么
Sich an das Gefühl des Leidens erinnern zu können, im Leid gibt es immer Freude, was will man mehr erbitten?
若永久一起无方 我也懂得难过
Auch wenn es keinen Weg gibt, für immer zusammen zu sein, weiß ich auch, was Traurigkeit ist.
已证明 曾发生的不算幻觉
Es ist bewiesen, was geschehen ist, war keine Illusion.
你能对我讲 曾真心喜欢着我
Du kannst mir sagen, dass du mich einst aufrichtig gemocht hast.
亦已真心不喜欢我 还求甚么
Und mich jetzt auch aufrichtig nicht mehr magst. Was verlange ich mehr?
还记得幸福的感觉 苦中可作乐 已堪称快乐
Ich erinnere mich noch an das Gefühl des Glücks. Freude im Leid finden zu können, kann man schon Glück nennen.
谁为寂寞恋爱 将来也许更寂寞
Wer aus Einsamkeit liebt, wird vielleicht in Zukunft noch einsamer sein.
能记得受苦的知觉 苦中总有乐 还祈求甚么
Sich an das Gefühl des Leidens erinnern zu können, im Leid gibt es immer Freude, was will man mehr erbitten?
若永久一起无方 我也懂得难过
Auch wenn es keinen Weg gibt, für immer zusammen zu sein, weiß ich auch, was Traurigkeit ist.
已证明 曾发生的不算幻觉
Es ist bewiesen, was geschehen ist, war keine Illusion.





Writer(s): Leung Wai Man, Chan Fai Yeung


Attention! Feel free to leave feedback.