許志安 - 迷糊、情慾、對象 (Live) - translation of the lyrics into German




迷糊、情慾、對象 (Live)
Verwirrung, Begierde, Objekt (Live)
艳丽像野樱桃的嘴 两片叶欲滴似水
Prächtige Lippen wie Wildkirschen, zwei Hälften, feucht wie zum Tropfen bereit.
轻轻的吞吐 暗暗已泄露 那是美丽蓓蕾
Sanftes Atmen, heimlich schon enthüllt, das ist eine schöne Knospe.
动静像柳枝摇的肩 美满地像月挂天
Schultern, die sich wie Weidenzweige wiegen, vollkommen wie der Mond am Himmel.
弯弯的曲线 偷偷的相见 我越看越难成眠
Geschwungene Kurven, heimlich erblickt, je mehr ich sehe, desto schwerer fällt der Schlaf.
像地狱似天堂的身 我看你看得入神
Ein Körper wie Hölle, wie Himmel, ich schaue dich an, bin fasziniert.
将一肤一发 将一分一吋 摄入脑内留存
Haut und Haar, jeden Zoll, jeden Zentimeter, ins Gedächtnis aufgenommen und bewahrt.
极动荡似春蛇的腰 秒秒在极度叫哓
Eine Taille, bewegt wie eine Frühlingsschlange, jede Sekunde schreit sie voller Verlangen.
依依的需要 疯癫的心跳 那是拍岸狂潮
Drängendes Bedürfnis, verrückter Herzschlag, das ist eine anstürmende Flutwelle.
滑落像雪花儿的腿 如玲珑浮凸的身
Beine, gleitend wie Schneeflocken, ein Körper voller exquisiter Kurven.
你将我推入了迷阵 悄悄地驾雾腾云
Du stößt mich in ein Labyrinth, schwebst heimlich auf Nebel und Wolken davon.
一身的香气 准的认真的看你 如画的女人
Dein ganzer Duft, ich muss dich genau, dich ernsthaft betrachten, du Frau wie einem Gemälde.
像地狱似天堂的身 我看极亦未看真
Ein Körper wie Hölle, wie Himmel, wie sehr ich auch schaue, ich erfasse dich nie ganz.
当一丝不挂 当中的方寸 摄入脑内留存
Wenn du nackt bist, jeden intimen Winkel, ins Gedächtnis aufgenommen und bewahrt.
慢慢地看一回一身 迷糊情欲对象
Langsam betrachte ich deinen ganzen Körper, verwirrtes Objekt der Begierde.
我将你吞噬了 终於我震荡拍岸而来
Ich verschlinge dich, endlich komme ich, erschütternd wie die anrollende Brandung.






Attention! Feel free to leave feedback.