Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
放肆(天龍八部端遊懷舊版主題曲)
Ungezügelt (Titelmelodie des Retro-Spiels "Dragon Oath")
晚秋
乘冷冷西风
施一苇渡江功
Spätherbst,
reite
kalten
Westwind,
zeig‘
die
Schilfrohr-Überfahrt
履尖
知江湖凉薄
于恍惚浮沉后
Spüre
auf
Zehenspitzen,
wie
kühl
die
Welt,
im
Schwanken
danach
孤身独心
快意领教红尘三两课
Einsam
Herz
und
Leib,
lern‘
schnell
drei
Lektionen
des
Lebens
尔后勿书
勿见
勿扰我清梦
Dann
schreib
nicht,
such
nicht,
stör‘
nicht
meinen
Traum
酒旗
飘扬在半坡
馋虫趋之难锁
Wimpel
weht
am
Hang,
lockt
meinen
knurrenden
Magen
落座
入一壶金波
浣往事穿肠过
Setz‘
mich,
schenk‘
goldnen
Wein
ein,
wasch‘
Vergangenheit
hinab
邻桌有客
形色疏狂
貂裘被胡霜
Am
Tisch
dort,
einer
wild,
im
Pelz
voll
Reifhauch
醉闻其口频吐蛮言来犯我
Trunken
hör
ich
ihn
fremde
Worte
spucken,
die
mich
kränken
你的放肆
烧燃起怒火
Dein
Frevel
entfacht
meinen
Zorn
我的放肆
如大雨滂沱
Mein
Trotz
gießt
nieder
wie
Sturm
冷刀喉前过
手沉疾如风
Klinge
an
meiner
Kehle,
doch
meine
Hand
ist
schneller
互以命相搏
Wir
kämpfen
auf
Leben
und
Tod
你的放肆
掀风起云涌
Dein
Übermut
wirbelt
Wolken
auf
我的放肆
平沧海澜波
Meine
Wut
glättet
wilde
See
皆谓我落拓
谁解我疯魔
Sie
nennen
mich
locker,
wer
versteht
mein
Feuer?
酒醒
竟是你
在关外候我
Nüchtern
seh
ich
– du
wartest
draußen
auf
mich
酒旗
飘扬在半坡
馋虫趋之难锁
Wimpel
weht
am
Hang,
lockt
meinen
knurrenden
Magen
落座
入一壶金波
浣往事穿肠过
Setz‘
mich,
schenk‘
goldnen
Wein
ein,
wasch‘
Vergangenheit
hinab
邻桌有客
形色疏狂
貂裘被胡霜
Am
Tisch
dort,
einer
wild,
im
Pelz
voll
Reifhauch
醉闻其口频吐蛮言来犯我
Trunken
hör
ich
ihn
fremde
Worte
spucken,
die
mich
kränken
你的放肆
烧燃起怒火
Dein
Frevel
entfacht
meinen
Zorn
我的放肆
如大雨滂沱
Mein
Trotz
gießt
nieder
wie
Sturm
冷刀喉前过
手沉疾如风
Klinge
an
meiner
Kehle,
doch
meine
Hand
ist
schneller
互以命相搏
Wir
kämpfen
auf
Leben
und
Tod
你的放肆
掀风起云涌
Dein
Übermut
wirbelt
Wolken
auf
我的放肆
平沧海澜波
Meine
Wut
glättet
wilde
See
皆谓我落拓
谁解我疯魔
Sie
nennen
mich
locker,
wer
versteht
mein
Feuer?
酒醒
竟是你
在关外候我
Nüchtern
seh
ich
– du
wartest
draußen
auf
mich
在关外候我
Wartest
draußen
auf
mich
在关外等我
Wartest
draußen
auf
mich
在关外爱我
Liebst
mich
draußen
你的放肆
烧燃起怒火
Dein
Frevel
entfacht
meinen
Zorn
我的放肆
如大雨滂沱
Mein
Trotz
gießt
nieder
wie
Sturm
冷刀喉前过
手沉疾如风
Klinge
an
meiner
Kehle,
doch
meine
Hand
ist
schneller
互以命相搏
Wir
kämpfen
auf
Leben
und
Tod
你的放肆
掀风起云涌
Dein
Übermut
wirbelt
Wolken
auf
我的放肆
平沧海澜波
Meine
Wut
glättet
wilde
See
皆谓我落拓
谁解我疯魔
Sie
nennen
mich
locker,
wer
versteht
mein
Feuer?
酒醒
竟是你
在关外候我
Nüchtern
seh
ich
– du
wartest
draußen
auf
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 許嵩
Attention! Feel free to leave feedback.