許廷鏗 - 光害 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許廷鏗 - 光害




光害
Световое загрязнение
燈泡變黃了 直到那鎢絲斷裂了
Лампочка пожелтела, пока вольфрамовая нить не порвалась,
燭光黯淡了 直到蠟燭燒掉
Свет свечи потускнел, пока свеча не сгорела дотла,
火機也壞了 靜悄的把影子殺掉
Зажигалка тоже сломалась, тихо убивая тень,
視野都不見了 無須等天破曉 不看錶
Все из виду пропало, не нужно ждать рассвета, не смотреть на часы.
如曝光摧毀菲林 我見光總交惡運
Как свет разрушает пленку, я встречаю неудачу каждый раз, когда вижу свет.
事情別過問 做人別太笨 做犧牲品
Ни о чем не спрашивай, не будь глупцом, не будь жертвой.
越來越愛黑 搬遷到地牢密室
Все больше люблю темноту, переезжаю в подземную темницу,
五指伸手也不見 才能持續亢奮
Пять пальцев вытянутой руки не вижу только так могу оставаться в возбуждении.
世間凶險 我棄明投了暗
Мир опасен, я отказался от света и погрузился во тьму,
避劫就算啞忍 也勝過送死上陣
Избежать беды, даже молча терпя, лучше, чем идти на верную смерть.
命途若太黑 災星要轉化大吉
Если судьба слишком темна, злая звезда должна превратиться в счастливую.
地上日日有衝突 地下夜夜從不怕被討伐
На земле каждый день конфликты, под землей каждую ночь не боюсь быть осужденным.
注定了對光敏感 先躲進黑暗
Обречен на чувствительность к свету, сначала спрячусь в темноте.
見光束手我就擒 沒有光三生有幸
Увидев луч света, я сдаюсь, без света мне повезло трижды.
沒人願信任 自行負責任 無需知音
Никто не хочет верить, сам несу ответственность, не нуждаюсь в родственной душе.
越來越愛黑 搬遷到地牢密室
Все больше люблю темноту, переезжаю в подземную темницу,
五指伸手也不見 才能持續亢奮
Пять пальцев вытянутой руки не вижу только так могу оставаться в возбуждении.
世間凶險 我棄明投了暗
Мир опасен, я отказался от света и погрузился во тьму,
避劫就算啞忍 也勝過送死上陣
Избежать беды, даже молча терпя, лучше, чем идти на верную смерть.
心態就算黑 實在難及人面黑
Даже если мое сердце черно, оно не сравнится с чернотой человеческих лиц.
地上謾罵說謊話 地下長眠才得以寧靜嗎
На земле ругань и ложь, под землей вечный сон это ли покой?
深山裡隱居 都擔心被搜到吧
Даже скрываясь в глухих горах, боюсь, что меня найдут.
只可以摸黑 反鎖進地牢密室
Могу только идти на ощупь, запираясь в подземной темнице,
鑿壁偷光也不能 為求全面庇蔭
Даже свет сквозь щель в стене не нужен, лишь бы полностью укрыться.
刺骨的冰冷滲入我髮鬢
Леденящий холод проникает в мои волосы,
但說話裡的骨 刺透我更加痛恨
Но колкие слова ранят меня еще сильнее.
心理若厚黑 亦未能及時代黑
Даже если моя душа черства, она не сравнится с чернотой этой эпохи.
地上絕望到不行 地下願望是安寢未過份
На земле отчаяние безмерно, под землей желание спокойно уснуть не слишком ли много?
抱憾已快將半生 想遮掩缺憾 只好不見人
Почти полжизни прожил с сожалением, хочу скрыть свои недостатки, поэтому лучше ни с кем не встречаться.






Attention! Feel free to leave feedback.