許廷鏗 - 厭棄 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許廷鏗 - 厭棄




厭棄
Отвращение
我等候又退後
Я жду и отступаю,
難捉摸這路裡盡頭
Не могу разглядеть конец этого пути.
明知 賣力難被接受
Зная, что мои старания не будут приняты,
貼近你讓我身體也顫抖
Приближаясь к тебе, я весь дрожу.
這影像在最後
Этот образ в последний миг,
臨行的一吻是場懷舊
Прощальный поцелуй лишь ностальгия.
何用伴奏 眼內只看見木偶
Зачем аккомпанемент, в твоих глазах я вижу лишь марионетку,
你用冷漠告別我右手
Ты холодно прощаешься с моей рукой.
我就似被世人常厭棄
Я словно отверженный всем миром,
並未可擁抱一瞬間相戀趣味
Не в силах насладиться мгновением влюбленности.
害怕一秒一秒死
Боюсь умирать каждую секунду.
若然別人願意靠近不想孤獨坐長途客機
Если бы кто-то другой захотел быть рядом, я бы не хотел лететь в одиночестве этим долгим рейсом.
困在禁地也仍然愛你
Запертый в запретной зоне, я всё ещё люблю тебя.
寶貴的感動在原地我可否高走遠飛
Драгоценное чувство осталось здесь, смогу ли я взлететь и улететь?
黑白片結局完美
В черно-белом фильме идеальный финал,
離開的人最可悲 留低多少愛不起
Ушедший самый несчастный, оставив после себя столько неразделенной любви.
我心內萬個謎
В моем сердце тысячи загадок,
疑心不懂破解詭計
Подозрения, не могу разгадать твои уловки.
著魔 陷入無盡軟泥
Одержимый, погрязший в бесконечной трясине,
我願意墮進深不到見底
Я готов упасть в бездонную глубину.
那感受像決堤
Это чувство как прорвавшаяся плотина,
迷人風景卻突然呆滯
Волшебный пейзаж вдруг застыл.
如在末世 若是相信有上帝
Словно в конце света, если верить в Бога,
放逐我就算害怕越軌
Изгони меня, даже если я боюсь сойти с пути.
我就似被世人常厭棄
Я словно отверженный всем миром,
並未可擁抱一瞬間相戀趣味
Не в силах насладиться мгновением влюбленности.
害怕一秒一秒死
Боюсь умирать каждую секунду.
若然別人願意靠近不想孤獨坐長途客機
Если бы кто-то другой захотел быть рядом, я бы не хотел лететь в одиночестве этим долгим рейсом.
困在禁地也仍然愛你
Запертый в запретной зоне, я всё ещё люблю тебя.
寶貴的感動在原地我可否高走遠飛
Драгоценное чувство осталось здесь, смогу ли я взлететь и улететь?
黑白片結局完美
В черно-белом фильме идеальный финал,
離開的人最可悲 留低多少愛不起
Ушедший самый несчастный, оставив после себя столько неразделенной любви.
精通約伯記 其實你埋沒我
Знаток Книги Иова, ты же похоронила меня,
是神的耀眼勝利
Это блестящая победа Бога.
懲罰我大條道理 受委屈是為了謙卑
Наказать меня есть все основания, страдать значит быть смиренным.
我就似被世人常厭棄
Я словно отверженный всем миром,
並未可擁抱一瞬間相戀趣味
Не в силах насладиться мгновением влюбленности.
怕當你不記起
Боюсь, что ты не вспомнишь,
面前若然是碰見我不修邊幅像重重殺機
Если вдруг встретишь меня, небритого, словно сплошная смертельная угроза.
困在禁地太垂頭喪氣
Запертый в запретной зоне, я совершенно подавлен.
寶貴的感動在原地我好想不管法紀
Драгоценное чувство осталось здесь, я так хочу нарушить закон.
驚悚片愛情遊戲
Фильм ужасов, игра в любовь,
求生的人最可悲 求死彷彿了不起
Выживший самый несчастный, а умереть словно подвиг.






Attention! Feel free to leave feedback.