Lyrics and translation 許廷鏗 - 無力感
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
滴汗
滴盡換來是刺痛
Sweat
drips,
ends
in
a
sharp
pain
熾熱過的失望
比冰水更凍
Disappointment,
burning
hot,
is
colder
than
ice
water
願望
望極未尋獲答案
Wish,
look
to
the
end
and
don't
find
the
answer
看盡再多黑夜
亦是沒光芒
No
ray,
even
after
countless
dark
nights
衝不開揮不走
軀體沾滿血垢
Cannot
break
away,
cannot
escape,
body
covered
in
blood
若是所有難受
一個人善後
If
all
suffering,
one
person
takes
care
無力站在最後
Unable
to
stand
in
the
end
如出走
身處死角
Leaving,
stuck
in
a
dead
corner
逃不走
走遍低處
No
escape,
walk
through
the
lowest
part
無出口
只有這傷口
No
exit,
only
this
wound
和身邊每句呼救
And
every
cry
for
help
around
齊出手
組個攻勢
Join
forces,
form
an
attack
來堅守
跟我一搏
Come
defend,
fight
with
me
毋退後
轉眼會失守
Don't
retreat,
will
fall
in
no
time
來一起去拯救
Come
and
save
together
絕望
獨自沒能力搏鬥
Despair,
no
strength
to
fight
alone
聽集結的響號
力量便交投
Hear
the
rallying
call,
entrusting
power
史詩式的畫面
不需精美刺繡
Epic
picture,
no
need
for
exquisite
embroidery
就是心血掏盡
彈斷糧絕後
Heart
poured
out,
no
way
out
同屹立在最後
Stand
together
in
the
end
如出走
身處死角
Leaving,
stuck
in
a
dead
corner
逃不走
走遍低處
No
escape,
walk
through
the
lowest
part
無出口
只有這傷口
No
exit,
only
this
wound
和身邊每句呼救
And
every
cry
for
help
around
齊出手
組個攻勢
Join
forces,
form
an
attack
來堅守
跟我一搏
Come
defend,
fight
with
me
毋退後
早晚會失守
Don't
retreat,
will
fall
sooner
or
later
仍必須要拯救
Still
must
be
saved
誰有過對立與嗟怨
Who
has
had
oppositions
and
resentment
來到了這晚亦看穿
Tonight,
we
see
through
it
如今一體生死置於一線
Now
life
and
death
are
on
the
line
獨自活著未能自處
Living
alone
is
unbearable
來交出瑟縮的兩手
Let
go
of
your
timid
hands
同為著活著並肩抵擋這詛咒
Fight
against
this
curse
side
by
side
for
our
survival
如不想失救就合力自救
Join
hands
to
save
ourselves
if
we
don't
want
to
be
doomed
未懼命運就用力纏鬥
Never
fear
fate,
fight
hard
如出走
烏托邦再
Leave,
Utopia
again
無以後
得你跟我
No
future,
you
and
I
同死守
雖滿佈傷口
Hold
on,
though
covered
with
wounds
仍可跟劫數爭鬥
Still
can
fight
against
fate
如失守
只要跟你
If
I
fall,
with
you
留最後
這晚終長
For
the
last
time,
this
night
will
be
eternal
留千秋
英勇抹不走
Forever,
the
bravery
will
never
fade
絕境中更罕有
Even
rarer
in
desperation
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . T-rexx, Kao Wei Chen
Attention! Feel free to leave feedback.