許廷鏗 - 護航 - 劇集 "西遊記" 片尾曲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許廷鏗 - 護航 - 劇集 "西遊記" 片尾曲




這晚 你與我分隔兩方
Ты и я отделены друг от друга этой ночью
這晚 無繁星給我仰望
Посмотри на меня без звезд этой ночью
誰提示我 哪裡是我苦海對岸
Кто подсказал мне, где мои страдания по ту сторону моря
但我不難過 自問已得到太多
Но мне не грустно спрашивать себя, что я получил слишком много
仍會期望 你仍然或者需要我
Все еще жду тебя или все еще нуждаюсь во мне
人於哪方 我隨時來替你附和
Я всегда соглашусь с тобой, где бы ты ни был
從前 寒冬裡 當星辰黯淡無月光
Давным-давно, холодной зимой, когда звезды были тусклыми и не было лунного света
是你的輪廓 不肯捨棄我
Это твой план, который отказывается покидать меня
愛你 永遠也不會太多
Любить тебя никогда не бывает слишком сильно
為何 無涯天邊只有冷落
Почему на бескрайнем горизонте есть только обрыв?
誰提示我 哪裡會是我苦海對岸
Кто сказал мне, где я буду на другой стороне моря страданий
但我不難過 旁人共我又何干
Но мне не грустно. Что со мной делают другие?
仍會期望 你仍然或者需要我
Все еще жду тебя или все еще нуждаюсь во мне
人於哪方 我隨時來替你附和
Я всегда соглашусь с тобой, где бы ты ни был
從無離開過 假使你仍許可
Никогда не уходил без разрешения, если вы все еще позволяете это
來日再由我 危劫中護航
Я буду сопровождать вас в опасности в ближайшие дни
回憶太多 似洪洪烈火蒸發我
Слишком много воспоминаний, кажется, испаряют меня, как огненный поток.
無悔飄蕩 慶幸仍能替你寂寞
Плывя без сожалений, я рад, что все еще могу быть одинок из-за тебя.
千百年 寒冬裡 當星辰黯淡無月光
В холодную зиму на протяжении тысячелетий, когда звезды тусклы и нет лунного света
是你的輪廓 不肯捨棄我
Это твой план, который отказывается покидать меня
結局我很清楚 存在好比一首輓歌
Я очень хорошо знаю конец, существование похоже на элегию.
愛你的是我 紅塵內救藥無方
Что тебя любит, так это то, что у меня нет рецепта на спасительное лекарство в красной пыли.
始終盼望 你仍然或者需要我
Всегда с нетерпением жду тебя или все еще нуждаюсь во мне
不管哪方 我隨時承接你風浪
Независимо от того, на какой стороне я нахожусь, я позабочусь о вашем ветре и волнах в любое время
千百年 寒冬裡 當星辰黯淡無月光
В холодную зиму на протяжении тысячелетий, когда звезды тусклы и нет лунного света
沒你的輪廓 我不知怎去過
Я не знаю, как я там жил без вашего профиля






Attention! Feel free to leave feedback.