Lyrics and translation 許廷鏗 - 郵輪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:
張家誠
Producer:
Kevin
Chang
浪漫到結束有幾天
How
many
days
till
our
romance
ends?
回頭仍纏繞入了港便下船
As
we
head
back,
I'll
still
be
tangled
up,
disembarking
upon
reaching
the
port,
誰知
幾多段旅程可有下次
Who
knows
how
many
journeys
will
come
to
pass
like
this?
離開結局怎由我選
How
can
I
choose
the
ending?
自問過去的這幾天
I
ask
myself,
these
past
few
days,
全程無言的為你守護諾言
All
I
did
was
guard
your
silence,
keeping
my
promise,
明知
他方尚有人等你遇見
Knowing
that
there
is
someone
waiting
for
you
elsewhere,
明天你又會和誰走遠
Who
will
you
be
walking
away
with
tomorrow?
望向海邊
我似郵輪永遠的飄
Looking
out
to
the
sea,
I'm
like
a
cruise
ship
forever
adrift,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
Time
and
time
again,
I
put
on
a
smile
and
wave
goodbye,
誰又可以讓我愛多天
Who
can
let
me
love
for
a
few
more
days?
船一開
我的災劫
又上演
The
moment
the
ship
sets
sail,
my
catastrophe
plays
out
once
again,
望向海邊
我載著誰永遠的飄
Looking
out
to
the
sea,
I
carry
who,
forever
adrift?
牽你的手為何現在麻木了
Why
has
my
hand
become
numb,
holding
yours?
記住這一秒
在你面前
Remember
this
moment,
before
you,
亦不需講再見
No
need
to
say
goodbye.
別問照顧到你幾天
Don't
ask
how
many
days
I've
taken
care
of
you,
沿途仍然可做你的後樂園
Along
the
way,
I
can
still
be
your
paradise,
明知
他方尚有人等你遇見
Knowing
that
there
is
someone
waiting
for
you
elsewhere,
誰可以贈我無窮溫暖
Who
can
give
me
endless
warmth?
望向海邊
我似郵輪永遠的飄
Looking
out
to
the
sea,
I'm
like
a
cruise
ship
forever
adrift,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
Time
and
time
again,
I
put
on
a
smile
and
wave
goodbye,
誰又可以讓我愛多天
Who
can
let
me
love
for
a
few
more
days?
船一開
我的災劫
又上演
The
moment
the
ship
sets
sail,
my
catastrophe
plays
out
once
again,
望向海邊
我載著誰永遠的飄
Looking
out
to
the
sea,
I
carry
who,
forever
adrift?
牽你的手為何現在麻木了
Why
has
my
hand
become
numb,
holding
yours?
有什麼可以
你若不可以
What
can
you
do,
if
you
cannot
叫我重獲心跳
Make
my
heart
beat
again?
讓我擱淺
已厭倦仍永遠的飄
Let
me
run
aground,
I'm
tired
of
forever
drifting,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
Time
and
time
again,
I
put
on
a
smile
and
wave
goodbye,
誰又可以讓我愛多天
Who
can
let
me
love
for
a
few
more
days?
船一開
我的災劫
又上演
The
moment
the
ship
sets
sail,
my
catastrophe
plays
out
once
again,
讓我擱淺
我已未能與你道別
Let
me
run
aground,
I
can
no
longer
say
goodbye
to
you,
讓這孤寂隨同願望沉沒了
Let
this
loneliness
sink
along
with
my
wishes,
你若不需要
我亦不需要
If
you
don't
need
me,
I
don't
need
you
either.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Cheng Zhang, Xi Yang
Attention! Feel free to leave feedback.