Lyrics and translation 許廷鏗 - 郵輪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:
張家誠
Продюсер:
Чжан
Цзячэн
浪漫到結束有幾天
Романтика
длилась
всего
несколько
дней,
回頭仍纏繞入了港便下船
мысли
о
тебе
всё
ещё缠繞,
войдя
в
порт,
я
сошёл
с
корабля.
誰知
幾多段旅程可有下次
Кто
знает,
сколько
ещё
таких
путешествий
будет
в
будущем,
離開結局怎由我選
разве
я
могу
выбирать,
как
всё
закончится?
自問過去的這幾天
Вспоминаю
эти
несколько
дней,
全程無言的為你守護諾言
молча
хранил
для
тебя
данные
обещания.
明知
他方尚有人等你遇見
Зная,
что
где-то
там
тебя
ждёт
кто-то
другой,
明天你又會和誰走遠
с
кем
ты
уйдёшь
завтра?
望向海邊
我似郵輪永遠的飄
Смотрю
на
море,
я
как
круизный
лайнер,
вечно
в
пути,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
снова
и
снова,
с
улыбкой
на
лице,
машу
на
прощание.
誰又可以讓我愛多天
Кто
позволит
мне
любить
дольше?
船一開
我的災劫
又上演
Как
только
корабль
отплывает,
моё
проклятие
снова
вступает
в
силу.
望向海邊
我載著誰永遠的飄
Смотрю
на
море,
кого
я
везу,
вечно
в
пути,
牽你的手為何現在麻木了
почему
твоя
рука
в
моей
сейчас
так
онемела?
記住這一秒
在你面前
Запомни
этот
миг,
перед
тобой,
亦不需講再見
мне
даже
не
нужно
говорить
"прощай".
別問照顧到你幾天
Не
спрашивай,
сколько
дней
я
заботился
о
тебе,
沿途仍然可做你的後樂園
всё
это
время
я
мог
быть
твоим
тихим
пристанищем.
明知
他方尚有人等你遇見
Зная,
что
где-то
там
тебя
ждёт
кто-то
другой,
誰可以贈我無窮溫暖
кто
может
подарить
мне
бесконечное
тепло?
望向海邊
我似郵輪永遠的飄
Смотрю
на
море,
я
как
круизный
лайнер,
вечно
в
пути,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
снова
и
снова,
с
улыбкой
на
лице,
машу
на
прощание.
誰又可以讓我愛多天
Кто
позволит
мне
любить
дольше?
船一開
我的災劫
又上演
Как
только
корабль
отплывает,
моё
проклятие
снова
вступает
в
силу.
望向海邊
我載著誰永遠的飄
Смотрю
на
море,
кого
я
везу,
вечно
в
пути,
牽你的手為何現在麻木了
почему
твоя
рука
в
моей
сейчас
так
онемела?
有什麼可以
你若不可以
Что
может
помочь
мне,
если
ты
не
можешь,
叫我重獲心跳
заставить
моё
сердце
биться
вновь?
讓我擱淺
已厭倦仍永遠的飄
Позволь
мне
сесть
на
мель,
я
устал
вечно
плавать,
一次一次
裝出笑臉去揮手分別
снова
и
снова,
с
улыбкой
на
лице,
машу
на
прощание.
誰又可以讓我愛多天
Кто
позволит
мне
любить
дольше?
船一開
我的災劫
又上演
Как
только
корабль
отплывает,
моё
проклятие
снова
вступает
в
силу.
讓我擱淺
我已未能與你道別
Позволь
мне
сесть
на
мель,
я
больше
не
могу
попрощаться
с
тобой,
讓這孤寂隨同願望沉沒了
пусть
это
одиночество
утонет
вместе
с
моими
желаниями.
你若不需要
我亦不需要
Если
ты
не
нуждаешься,
то
и
я
не
нуждаюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Cheng Zhang, Xi Yang
Attention! Feel free to leave feedback.