Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
重新長大
Erneut erwachsen werden
自細求求其其過
不知對錯
Von
klein
auf
nachlässig
gelebt,
wusste
nicht,
was
richtig
oder
falsch
ist
平日嘆氣怨氣多
也會闖禍
Im
Alltag
viel
geseufzt
und
geklagt,
habe
auch
Unheil
angerichtet
任教誨再聽過
但卻維持本我
Auch
wenn
Ratschläge
gehört,
blieb
ich
dennoch
ich
selbst
只怕
太放肆種下惡果
Nur
Angst,
dass
zu
viel
Freizügigkeit
böse
Früchte
trägt
曾經很想去長大
Früher
wollte
ich
unbedingt
erwachsen
werden
可惜光陰過得太快
衝得這樣快
Doch
die
Zeit
verging
zu
schnell,
raste
nur
so
dahin
曾犯錯
曾越界
曾被中傷與被踩
被無限放大
Habe
Fehler
gemacht,
Grenzen
überschritten,
wurde
verletzt
und
niedergemacht,
alles
übertrieben
委屈心結未解
不甘虛心接受挫折失敗
Der
Kummer
blieb
ungelöst,
konnte
Niederlagen
nicht
akzeptieren
怎強忍
殘留自尊都瓦解
試問誰愉快
Wie
soll
man
ertragen,
wenn
sogar
der
letzte
Rest
Stolz
zerfällt?
Wer
wäre
da
schon
froh?
沒法還原重來過
修補過錯
Es
gibt
kein
Zurück,
um
Fehler
wiedergutzumachen
明白過往那痛楚
已算收穫
Doch
die
Schmerzen
der
Vergangenheit
sind
auch
eine
Lehre
後悔放縱走過
望那從前的我
Bereue
mein
unbedachtes
Handeln,
blicke
auf
mein
früheres
Ich
zurück
數算
每秒也似浪費麼
Zähle
jeden
Moment,
der
wie
Verschwendung
scheint
曾經很想去長大
Früher
wollte
ich
unbedingt
erwachsen
werden
可惜光陰過得太快
衝得這樣快
Doch
die
Zeit
verging
zu
schnell,
raste
nur
so
dahin
曾犯錯
曾越界
曾被中傷與被踩
被無限放大
Habe
Fehler
gemacht,
Grenzen
überschritten,
wurde
verletzt
und
niedergemacht,
alles
übertrieben
委屈心結未解
不甘虛心接受挫折失敗
Der
Kummer
blieb
ungelöst,
konnte
Niederlagen
nicht
akzeptieren
怎強忍
殘留自尊都瓦解
試問誰愉快(喔
喔)
Wie
soll
man
ertragen,
wenn
sogar
der
letzte
Rest
Stolz
zerfällt?
Wer
wäre
da
schon
froh?
(Oh
oh)
這世界多麼黑暗
誰獨自深深不忿
Die
Welt
ist
so
dunkel,
wer
bleibt
allein
mit
seinem
Groll?
人大了
成熟了
難道我能自製開心
Älter
geworden,
reifer
– heißt
das,
ich
kann
mir
selbst
Freude
machen?
從來未學會長大
Nie
gelernt,
erwachsen
zu
werden
怎知光陰過得太快
衝得這樣快
Wie
konnte
die
Zeit
so
schnell
vergehen,
so
rasant?
曾犯錯
曾越界
曾被中傷與被踩
是誰定勝敗
Habe
Fehler
gemacht,
Grenzen
überschritten,
wurde
verletzt
und
niedergemacht
– wer
entscheidet
über
Sieg
oder
Niederlage?
終得不到諒解
堅守崗位接受這叫長大
Finde
niemals
Verständnis,
doch
akzeptiere
ich
das
als
Erwachsenwerden
不要緊
隨成長得到瞭解
會越來越快
Macht
nichts,
mit
dem
Wachsen
kommt
das
Verstehen,
es
wird
immer
leichter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Ting Keng Xu, Ji Nuo Ceng
Attention! Feel free to leave feedback.