許廷鏗 - 面具 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許廷鏗 - 面具




發過要發的夢 但熱烈漸覺冰凍
У меня была мечта воплотить мечту, но постепенно я понял, что она заморожена.
跌過痛過便會懂
Вы поймете, если упадете и поранитесь
誰在作弄 沉默背後也想發狂
Тот, кто смеется над тишиной, хочет сойти с ума за его спиной
很想找一剎來放縱 斗膽一次如反恐
Я действительно хочу найти момент, чтобы побаловать себя и осмелиться однажды вот так
也試過太衝動 大件事沒計輕重
Я также старался быть слишком импульсивным и не заботиться о больших вещах.
錯過悔過仍要衝
Скучаешь по раскаянию и все еще спешишь
衝出困局 形象似義勇軍般英勇
Образ стремительного выхода из затруднительного положения так же героичен, как добровольческая армия
但結果有沒有停戰的溝通
Но в результате есть ли какая-либо связь по поводу перемирия?
如戴著面具去掩飾倦容
Например, носить маску, чтобы скрыть усталость
迎著炮火也依然表情輕鬆
Перед лицом артиллерийского огня у него все еще спокойное выражение лица.
情緒不可激動 還若輕的舉重
Я не эмоциональна, я все еще легко поднимаю тяжести.
來化解一切壓力似失蹤
Для устранения любого давления, похоже, не хватает
如放下面具去也許面紅
Если ты снимешь маску, может быть, твое лицо покраснеет.
乘著晚風去追尋逍遙星空
Воспользуйтесь вечерним бризом, чтобы насладиться счастливым звездным небом
除去假的寬容 還真想不通
Я действительно не могу понять, как избавиться от фальшивой терпимости
曾年少的青蔥 懷著理想那怕痛
Молодые шалоты боятся боли со своими идеалами
也試過太衝動 大件事沒計輕重
Я также старался быть слишком импульсивным и не заботиться о больших вещах.
錯過悔過仍要衝
Скучаешь по раскаянию и все еще спешишь
衝出困局 形象似義勇軍般英勇
Образ стремительного выхода из затруднительного положения так же героичен, как добровольческая армия
但結果有沒有停戰的溝通
Но в результате есть ли какая-либо связь по поводу перемирия?
如戴著面具去掩飾倦容
Например, носить маску, чтобы скрыть усталость
迎著炮火也依然表情輕鬆
Перед лицом артиллерийского огня у него все еще спокойное выражение лица.
情緒不可激動 還若輕的舉重
Я не эмоциональна, я все еще легко поднимаю тяжести.
來化解一切壓力似失蹤
Для устранения любого давления, похоже, не хватает
如放下面具去也許面紅
Если ты снимешь маску, может быть, твое лицо покраснеет.
乘著晚風去追尋逍遙星空
Воспользуйтесь вечерним бризом, чтобы насладиться счастливым звездным небом
除去假的寬容 還真想不通
Я действительно не могу понять, как избавиться от фальшивой терпимости
曾年少的青蔥 忘卻世間的縳束
Молодые шалоты забывают о гроздьях жизни в этом мире
誰明白像和你也許重逢
Кто понимает, что я могу встретиться с тобой снова
遺憾太多卻不能倒流的鐘
Часы, которые слишком о многом сожалеют, но не могут вернуться назад
如琴聲的哀號 連結他都哭訴
Он плакал, как звук пианино
誰明白我初衷
Кто понимает мое первоначальное намерение
煩躁也是個夢
Раздражительность - это тоже сон
但我真的痛
Но мне действительно больно





Writer(s): Xue Bin Peng, Ting Keng Xu, Zhuo Hui Liu


Attention! Feel free to leave feedback.