女人之苦 -
許志安
,
梅艷芳
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情
其實那可分勝負
若見女人淚眼模糊
Liebe,
wie
kann
man
da
von
Sieg
oder
Niederlage
sprechen?
Wenn
ich
dich
als
Frau
mit
tränenerfüllten
Augen
sehe,
男人都感到痛苦
含辛茹苦
fühle
auch
ich
als
Mann
Schmerz.
Mühsal
und
Plage,
但別不分愛惡
恨有歸宿
只求得到照顧
aber
unterscheide
zwischen
Liebe
und
Abneigung.
Du
sehnst
dich
nach
einem
festen
Hafen,
suchst
nur
Fürsorge.
浮光
掠影
時間裡暢泳
Flüchtiges
Licht,
flüchtige
Schatten,
du
schwimmst
durch
die
Zeit.
誰蒙蔽過你眼睛
是你太眼淺做成
Wer
hat
dich
geblendet?
Es
war
deine
eigene
Naivität,
die
es
verursachte.
拋開一段情
難過開始新一段情
Eine
Liebe
loslassen,
es
ist
schwer,
eine
neue
zu
beginnen.
你要任性
天逼你要清醒
Du
willst
eigensinnig
sein,
doch
der
Himmel
zwingt
dich
zur
Nüchternheit.
從此
男人
來按你門鈴
Von
nun
an,
wenn
ein
Mann
an
deiner
Tür
klingelt,
難逃你冷笑一聲
強悍到嚇走熱情
entkommst
du
nicht
deinem
kalten
Lächeln,
so
stark,
dass
es
die
Leidenschaft
verscheucht.
做女人極難
硬朗也會成為罪證
Eine
Frau
zu
sein
ist
extrem
schwer,
selbst
Stärke
wird
zum
Beweis
der
Schuld.
這應該講中了妳們
女人心聲
Das
sollte
wohl
deine
Herzensstimme
als
Frau
treffen.
情
仍是你終生抱負
但要記得別太在乎
Liebe
bleibt
deine
Lebensaufgabe,
doch
denk
daran,
nicht
zu
sehr
daran
zu
hängen.
如果跟他怕吃苦
寧願孤苦
Wenn
du
fürchtest,
mit
ihm
Leid
zu
ertragen,
dann
sei
lieber
einsam.
想勸你半邊天
多美滿
仍然渴望男士愛護
Ich
möchte
dir
raten,
auch
wenn
du
als
Frau
("Hälfte
des
Himmels")
noch
so
erfüllt
bist,
sehnst
du
dich
doch
nach
der
Fürsorge
eines
Mannes.
情
其實那可分勝負
若見女人淚眼模糊
Liebe,
wie
kann
man
da
von
Sieg
oder
Niederlage
sprechen?
Wenn
ich
dich
als
Frau
mit
tränenerfüllten
Augen
sehe,
男人都感到痛苦
含辛茹苦
fühle
auch
ich
als
Mann
Schmerz.
Mühsal
und
Plage,
但別不分愛惡
恨有歸宿
只求得到照顧
aber
unterscheide
zwischen
Liebe
und
Abneigung.
Du
sehnst
dich
nach
einem
festen
Hafen,
suchst
nur
Fürsorge.
移山
填海
求兩腳落地
Berge
versetzen,
Meere
auffüllen,
du
suchst
festen
Boden
unter
den
Füßen.
然而愛遍滿天星
贏到博愛的罪名
Doch
liebst
du
alle
Sterne
am
Himmel
und
gewinnst
den
Ruf,
unterschiedslos
zu
lieben.
就算一夜情
亦怕髮碎無人認領
Selbst
bei
einem
One-Night-Stand
fürchtest
du,
dass
keine
Spur
bleibt,
niemand
dich
anerkennt.
假使你要至聖至情
無謂怨命
Wenn
du
die
allerheiligste,
reinste
Liebe
suchst,
dann
beklage
nicht
dein
Schicksal.
情
仍是你終生抱負
但要記得別太在乎
Liebe
bleibt
deine
Lebensaufgabe,
doch
denk
daran,
nicht
zu
sehr
daran
zu
hängen.
如果跟他怕吃苦
寧願孤苦
Wenn
du
fürchtest,
mit
ihm
Leid
zu
ertragen,
dann
sei
lieber
einsam.
想勸你半邊天
多美滿
仍然渴望男士愛護
Ich
möchte
dir
raten,
auch
wenn
du
als
Frau
("Hälfte
des
Himmels")
noch
so
erfüllt
bist,
sehnst
du
dich
doch
nach
der
Fürsorge
eines
Mannes.
情
其實那可分勝負
若見女人淚眼模糊
Liebe,
wie
kann
man
da
von
Sieg
oder
Niederlage
sprechen?
Wenn
ich
dich
als
Frau
mit
tränenerfüllten
Augen
sehe,
男人都感到痛苦
含辛茹苦
fühle
auch
ich
als
Mann
Schmerz.
Mühsal
und
Plage,
但別不分愛惡
恨有歸宿
只求得到照顧
aber
unterscheide
zwischen
Liebe
und
Abneigung.
Du
sehnst
dich
nach
einem
festen
Hafen,
suchst
nur
Fürsorge.
即使不怕苦
別為了狠心者太在乎
Auch
wenn
du
keine
Angst
vor
Leid
hast,
hänge
nicht
zu
sehr
an
denen,
die
herzlos
sind.
前瞻了
也要後顧
Schau
nach
vorn,
aber
blicke
auch
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hui Yang Chen, Lin Xi
Attention! Feel free to leave feedback.