許美靜 - 一场朋友 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 許美靜 - 一场朋友




一场朋友
Всего лишь друг
寂寞是我总比你爱得多
Одиночество мое сильнее твоей любви,
绝望是你总非爱她不可
А твое отчаяние в любви к ней одной.
深宵舞会 与她一起度过
Ночные танцы проводишь ты с ней,
那里会有人再肯这样傻
Кто еще мог бы быть таким глупым?
浪漫是你的一句对不起
Романтика твое "прости",
闹剧是我跟她变做知已
А фарс моя дружба с ней.
拥紧我的始终不能是你
Обнимать меня не будешь ты никогда,
却要我与你一起
Но просишь быть рядом всегда.
三人行 场面愉快的三人行
Втроем гуляем, веселая компания из трех,
能容纳我等于怜悯
Терпишь меня из жалости,
你信我有多开心
Ты думаешь, я счастлива от этого?
三人行 谁人愿每天三人行
Втроем гуляем, кто захочет вечно быть третьим?
藏头露尾的小陪衬
Незаметной тенью, дополнением лишним.
我信你也会不忍
Верю, тебе тоже нелегко,
宁愿没朋友 不想再依靠你
Лучше без друзей, чем полагаться на тебя.
难道没朋友 欣赏我的韵味
Разве без друзей никто не оценит мой шарм?
犹如旧爱 有天总忘记
Как старую любовь, однажды забудешь,
当然竟以为爱到死
Хотя, конечно, казалось, что любил до гроба.
宁愿没朋友 不想看他吻你
Лучше без друзей, чем видеть, как ты ее целуешь.
从来没朋友 彼此暗中嫉妒
Без друзей, чтобы тайно ревновать,
两人合照我懂得回避
На ваших совместных фото я знаю, как себя вести,
她不会以为我等你
Чтобы она не думала, что я жду тебя.
寂寞是我总比你爱得多
Одиночество мое сильнее твоей любви,
绝望是你总非爱她不可
А твое отчаяние в любви к ней одной.
深宵舞会 与她一起度过
Ночные танцы проводишь ты с ней,
那里会有人再肯这样傻
Кто еще мог бы быть таким глупым?
浪漫是你的一句对不起
Романтика твое "прости",
闹剧是我跟她变做知已
А фарс моя дружба с ней.
拥紧我的始终不能是你
Обнимать меня не будешь ты никогда,
却要我与你一起
Но просишь быть рядом всегда.
宁愿没朋友 不想再依靠你
Лучше без друзей, чем полагаться на тебя.
难道没朋友 欣赏我的韵味
Разве без друзей никто не оценит мой шарм?
犹如旧爱 有天总忘记
Как старую любовь, однажды забудешь,
当然竟以为爱到死
Хотя, конечно, казалось, что любил до гроба.
宁愿没朋友 不想看他吻你
Лучше без друзей, чем видеть, как ты ее целуешь.
从来没朋友 彼此暗中嫉妒
Без друзей, чтобы тайно ревновать,
两人合照我懂得回避
На ваших совместных фото я знаю, как себя вести,
她不会以为我等你
Чтобы она не думала, что я жду тебя.
宁愿没朋友 不想再依靠你
Лучше без друзей, чем полагаться на тебя.
难道没朋友 欣赏我的韵味
Разве без друзей никто не оценит мой шарм?
犹如旧爱 有天总忘记
Как старую любовь, однажды забудешь,
当然竟以为爱到死
Хотя, конечно, казалось, что любил до гроба.
宁愿没朋友 不想看他吻你
Лучше без друзей, чем видеть, как ты ее целуешь.
从来没朋友 彼此暗中嫉妒
Без друзей, чтобы тайно ревновать,
两人合照我懂得回避
На ваших совместных фото я знаю, как себя вести,
她不会以为我等你
Чтобы она не думала, что я жду тебя.






Attention! Feel free to leave feedback.