Lyrics and translation 謝安琪 - 人妻的偽術
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰見過我往往為是非黑白論辯
Кто
видел,
как
я
спорю
о
правде
и
лжи,
о
чёрном
и
белом
不想爭拗對你極和善
Не
хочу
спорить,
с
тобой
я
крайне
доброжелательна
如你愛笑我對大事並沒有主見
Если
ты
любишь
смеяться
надо
мной,
что
у
меня
нет
своего
мнения
по
важным
вопросам
要軟弱笨拙亦熟練
Быть
слабой
и
неуклюжей
я
тоже
умею
明白回到往日叛逆令你討厭
Понимаю,
что
возвращение
к
прежней
бунтарке
тебе
неприятно
寧願和氣那面盡量被看得見
Предпочитаю,
чтобы
моя
покладистая
сторона
была
на
виду
成為賢內助令大家都滿意
Стать
хорошей
женой,
чтобы
все
были
довольны
壓抑了個性來奉獻
Подавляю
свою
индивидуальность
ради
этого
誰亦要去演
Всем
приходится
играть
為了相處愉快演好我的每一天
Ради
мирного
сосуществования
играю
свою
роль
каждый
день
若有需要做好彼此角色
理應親善
Если
нужно,
хорошо
исполняем
свои
роли,
должны
быть
дружелюбны
理所當然
如毅行慈善
Само
собой
разумеется,
как
участие
в
благотворительном
марафоне
不要問單身過我會點
Не
спрашивай,
какой
я
была,
когда
была
одна
願你相信是你一手撐起我的天
Хочу,
чтобы
ты
верил,
что
ты
один
поддерживаешь
мое
небо
不應講的死也不說是否等於欺騙
То,
о
чем
не
следует
говорить,
я
никогда
не
скажу,
равносильно
ли
это
обману?
衷心的欺騙
我真心想你快活如蜜甜
Искренний
обман,
я
действительно
хочу,
чтобы
ты
был
счастлив,
как
в
меду
圓滑到
能並肩
感激你
能合演
Настолько
гибкая,
что
могу
быть
рядом,
благодарна,
что
ты
играешь
со
мной
能叫你確信我極幸福不是偽善
Могу
убедить
тебя,
что
я
очень
счастлива,
и
это
не
лицемерие
始終好過對往日懷念
Всегда
лучше,
чем
тосковать
по
прошлому
能對你笑到隔著電視亦看得見
Могу
улыбаться
тебе
так,
что
это
видно
даже
через
экран
телевизора
要笑著落淚亦熟練
Умею
плакать
с
улыбкой
能拿捏進退是藝術就似比劍
Умение
балансировать
- это
искусство,
похожее
на
фехтование
模範情愛已被認定沒法改變
Образцовая
любовь
уже
признана,
ее
нельзя
изменить
人前人後互惠互勉著纏綿
На
людях
и
наедине
мы
поддерживаем
друг
друга,
нежно
обвиваясь
放閃我最愛難避免
Демонстрировать
нашу
любовь
- моя
любимая
и
неизбежная
часть
誰亦要去演
Всем
приходится
играть
為了相處愉快演好我的每一天
Ради
мирного
сосуществования
играю
свою
роль
каждый
день
若有需要做好彼此角色
理應親善
Если
нужно,
хорошо
исполняем
свои
роли,
должны
быть
дружелюбны
理所當然
如毅行慈善
Само
собой
разумеется,
как
участие
в
благотворительном
марафоне
不要問單身過我會點
Не
спрашивай,
какой
я
была,
когда
была
одна
願你相信是你一手撐起我的天
Хочу,
чтобы
ты
верил,
что
ты
один
поддерживаешь
мое
небо
不應講的死也不說是否等於欺騙
То,
о
чем
не
следует
говорить,
я
никогда
не
скажу,
равносильно
ли
это
обману?
衷心的欺騙
我真心想你快活如蜜甜
Искренний
обман,
я
действительно
хочу,
чтобы
ты
был
счастлив,
как
в
меду
但願在浴缸中赤裸的我
Надеюсь,
что
в
ванне,
обнаженная,
就是做回真得似假的我
Я
снова
становлюсь
настоящей,
похожей
на
фальшивую
不忍傷害著別人才
藏起我
Не
желая
ранить
других,
я
прячу
себя
是人類美好的錯
Это
прекрасная
человеческая
ошибка
自問做自己都有很多個
Сама
знаю,
что
во
мне
много
разных
"я"
想恩愛
被厚待
Хочу
любви
и
заботы
很知道
要說什麼
Прекрасно
знаю,
что
нужно
говорить
誠實會變天
Честность
может
все
изменить
別說穿了大家心中有根刺太尖
Не
стоит
говорить
прямо,
у
каждого
в
сердце
есть
острая
заноза
為了使你誤解多麼了解我這些年
Чтобы
ты
заблуждался,
думая,
как
хорошо
знаешь
меня
все
эти
годы
廚房當做宮殿
要修正個性難避免
Кухня
как
дворец,
изменить
свой
характер
неизбежно
誰亦有戲演
У
каждого
есть
своя
роль
為了相處下去彼此切磋過每天
Чтобы
продолжать
жить
вместе,
мы
каждый
день
учимся
друг
у
друга
沒有必要吝嗇討好讚賞理應修煉
更加親善
要親暱欺騙
Нет
необходимости
скупиться
на
лесть
и
похвалу,
нужно
практиковаться,
быть
еще
дружелюбнее,
нужно
ласково
обманывать
不要問拋開你我會點
Не
спрашивай,
какой
я
буду
без
тебя
願你相信是你一手撐起我的天
Хочу,
чтобы
ты
верил,
что
ты
один
поддерживаешь
мое
небо
講真只懂率性只與任性相差一線
По
правде
говоря,
прямолинейность
и
своеволие
- это
очень
тонкая
грань
真心跟假意
也只差一線你便難入眠
Искренность
и
притворство
тоже
разделяет
тонкая
грань,
иначе
ты
не
сможешь
уснуть
圓滑到
能並肩
感激你
能合演
能受騙
Настолько
гибкая,
что
могу
быть
рядом,
благодарна,
что
ты
играешь
со
мной,
что
можешь
быть
обманут
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert Leung, Mark Lui
Album
人妻的偽術
date of release
11-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.