Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十二金釵與貝多芬
魚翅和魚蛋粉
Zwölf
Goldhaarnadeln
und
Beethoven,
Haifischflossen
und
Fischbällchensuppe
各有擁躉愛惡始終由人
Jeder
hat
seine
Anhänger,
Vorlieben
bleiben
Geschmackssache
哪個高級哪個草根
誰有權來區分
Was
ist
elitär,
was
ist
proletarisch?
Wer
hat
das
Recht
zu
unterscheiden?
故意去作狀扮型太拘謹
只懂跟風不思索笨得很
Sich
absichtlich
stilvoll
zu
verstellen
ist
steif
– blind
mit
dem
Trend
zu
gehen,
ist
dumm
喂
我想約你睇齣戲
Hey,
ich
möchte
mit
dir
ins
Kino
gehen
套戲係波蘭電影節攞左個大獎番嚟
Der
Film
gewann
einen
großen
Preis
beim
polnischen
Filmfestival
戲名叫做《De
la
Cafe》導演係Jean-Luc
Gaultia
Er
heißt
„De
la
Café“,
Regie
führte
Jean-Luc
Gaultia
佢贏哂王家衛
馮小剛
同埋佐治古尼
Er
schlägt
Wong
Kar-Wai,
Feng
Xiaogang
und
George
Clooney
聽啲影評話
故事發生喺十七世紀
Laut
Kritik
spielt
die
Handlung
im
17.
Jahrhundert
講當時啲農民
點樣走去大城市開Cafe
Es
geht
um
Bauern,
die
in
die
Stadt
ziehen,
um
Cafés
zu
eröffnen
充滿解構主義
同埋後現代嘅風味
Voller
Dekonstruktivismus
und
postmodernem
Flair
咁有型嘅戲
唔睇真係嘥晒呀你
So
ein
stylischer
Film
– ihn
nicht
zu
sehen,
wäre
Verschwendung
唔
我唔知喎
好似好悶咁囉
Hm,
keine
Ahnung,
klingt
langweilig
不過喂
阿Winnie借咗幾隻碟俾我喎
Aber
hey,
Winnie
hat
mir
ein
paar
DVDs
geliehen
有《獨家試菜》《十蚊菜》同埋《我的鐵蓋》
„Exklusives
Probemenü“,
„Zehn-Dollar-Gericht“
und
„Mein
Eisen-Dach“
我想今晚一口氣煲曬佢
唔?
覺囉
Ich
will
sie
heute
Abend
marathonieren
– und
dann
schlafen
聽緊呀個男主角真係好靚仔咖
Hör
zu,
der
Hauptdarsteller
ist
wirklich
gutaussehend
不如唔好講咁多
Lass
uns
nicht
zu
viel
reden
我地今晚一路食一路睇
Wir
schauen
und
essen
gemeinsam
真係好Romantic囉
Das
wird
so
romantisch
十二金釵與貝多芬
魚翅和魚蛋粉
Zwölf
Goldhaarnadeln
und
Beethoven,
Haifischflossen
und
Fischbällchensuppe
各有擁躉愛惡始終由人
Jeder
hat
seine
Anhänger,
Vorlieben
bleiben
Geschmackssache
哪個高級哪個草根
誰有權來區分
Was
ist
elitär,
was
ist
proletarisch?
Wer
hat
das
Recht
zu
unterscheiden?
故意去作狀扮型太拘謹
只懂跟風不思索笨得很
Sich
absichtlich
stilvoll
zu
verstellen
ist
steif
– blind
mit
dem
Trend
zu
gehen,
ist
dumm
你想食咩呀
Was
möchtest
du
essen?
我諗住買燒味
Ich
wollte
Grillfleisch
holen
呢間舖最出名嘅
就係叉油雞脾
Dieser
Laden
ist
berühmt
für
seine
„Chasiu“-Hähnchenschenkel
佢啲叉燒用炭爐燒
瘦中又帶啲肥
Das
Fleisch
wird
über
Holzkohle
gegrillt,
mager
mit
etwas
Fett
油雞脾浸皮
脂肪少夠晒低卡路里
Die
Hähnchenschenkel
sind
fettarm,
kalorienbewusst
Yeh
人哋話Four
Season好好食嫁囉
Yeh,
alle
sagen,
bei
„Four
Season“
ist
es
super
嗰度啲Caesar
Salad
食得人哋好鬼瘦嫁
Deren
Caesar
Salad
macht
schlank
仲有啲Tiramitsu
甜得嚟又唔會太甜
Und
das
Tiramisu
– süß,
aber
nicht
zu
süß
咖啡得嚟又唔會太咖啡
Kaffeehaft,
aber
nicht
zu
kaffeehaft
你快啲買上嚟俾我啊
Kauf
es
schnell
für
mich
十二金釵與貝多芬
魚翅和魚蛋粉
Zwölf
Goldhaarnadeln
und
Beethoven,
Haifischflossen
und
Fischbällchensuppe
各有擁躉愛惡始終由人
Jeder
hat
seine
Anhänger,
Vorlieben
bleiben
Geschmackssache
哪個高級哪個草根
誰有權來區分
Was
ist
elitär,
was
ist
proletarisch?
Wer
hat
das
Recht
zu
unterscheiden?
故意去作狀扮型太拘謹
只懂跟風不思索笨得很
Sich
absichtlich
stilvoll
zu
verstellen
ist
steif
– blind
mit
dem
Trend
zu
gehen,
ist
dumm
點解個男主角
硬係死唔斷氣
Warum
stirbt
der
Hauptdarsteller
nicht
einfach?
由頭到尾
講嚟講去都係嗰三幅被
Von
Anfang
bis
Ende
– immer
dieselbe
Leier
究竟佢知唔知道
咩叫做「方法演技」
Weiß
er
überhaupt,
was
„Method
Acting“
ist?
淨係識得行行企企
完全都交唔到戲
Er
steht
nur
rum,
kann
nicht
mal
spielen
哎呀
你咪咁煩啦
佢夠靚仔咪得囉
Ach,
sei
nicht
so
anstrengend,
er
ist
gutaussehend
佢瞇埋雙起眼嗰陣
真係好殺死人嫁
Wenn
er
die
Augen
zusammenkneift,
ist
er
tödlich
佢好紅嫁
有好大班Fan屎嫁
Er
ist
super
beliebt,
hat
viele
Fans
呢期佢人氣咁勁
我就話佢喪好睇囉
Jetzt
gerade
ist
er
heiß
– ich
finde
ihn
mega
十二金釵與貝多芬
魚翅和魚蛋粉
Zwölf
Goldhaarnadeln
und
Beethoven,
Haifischflossen
und
Fischbällchensuppe
各有擁蠆愛惡始終由人
Jeder
hat
seine
Anhänger,
Vorlieben
bleiben
Geschmackssache
哪個高級哪個草根
誰有權來區分
Was
ist
elitär,
was
ist
proletarisch?
Wer
hat
das
Recht
zu
unterscheiden?
各有各價值不會太統一
Jeder
hat
seinen
Wert,
nichts
ist
einheitlich
大力水手百變星君
瑤柱和銀針粉
Popeye
und
Der
Maskierte,
Jakobsmuscheln
und
Glasnudeln
各有擁躉愛惡始終由人
Jeder
hat
seine
Anhänger,
Vorlieben
bleiben
Geschmackssache
哪個高級哪個草根
誰有權來區分
Was
ist
elitär,
was
ist
proletarisch?
Wer
hat
das
Recht
zu
unterscheiden?
故意去作狀扮型太拘謹
只懂跟風不思索笨得很
Sich
absichtlich
stilvoll
zu
verstellen
ist
steif
– blind
mit
dem
Trend
zu
gehen,
ist
dumm
有性格忠於己見最打緊
Charakter
haben
und
sich
treu
bleiben
– das
zählt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bo Xian Zhou
Album
Binary
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.