头盔 - 謝安琪translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:周博賢
Produzent:
Chow
Bok
Yin
已踏過上游園地
領略過勝利
Ich
bin
schon
durch
den
Garten
stromaufwärts
gegangen,
habe
den
Sieg
gekostet
跌落過下游泥地
攝入過沼氣
Bin
ins
Schlammloch
stromabwärts
gefallen,
habe
Sumpfgas
eingeatmet
卻沒有顧忌
繼續去飛
Doch
ohne
Bedenken
fliege
ich
weiter
懶得去管
高低起跌和走勢
Zu
faul,
mich
um
Höhen,
Tiefen
und
Trends
zu
kümmern
更不懂得矯扭造作退位
Verstehe
noch
weniger,
gekünstelt
zurückzutreten
仍舊心想一切說一切
Denke
immer
noch
alles,
sage
alles
像赤裸身體
目光都不畏
Wie
ein
nackter
Körper,
fürchte
keine
Blicke
見歷過十年人事
氣候已變異
Habe
zehn
Jahre
menschlicher
Angelegenheiten
erlebt,
das
Klima
hat
sich
gewandelt
照直說漸成難事
躺著也遭刺
Direkt
zu
sprechen
wird
allmählich
schwierig,
selbst
im
Liegen
wird
man
gestochen
繼續說故事
你別制止
Erzähle
weiter
die
Geschichte,
halte
du
mich
nicht
auf
懶得去管
高低起跌和走勢
Zu
faul,
mich
um
Höhen,
Tiefen
und
Trends
zu
kümmern
更不懂得矯扭造作退位
Verstehe
noch
weniger,
gekünstelt
zurückzutreten
仍舊心想一切說一切
Denke
immer
noch
alles,
sage
alles
像赤裸身體
任君觀賞發揮
Wie
ein
nackter
Körper,
lasse
dich
zusehen
und
interpretieren
囍帖街也要拆卸摧毀
Selbst
die
Straße
der
Hochzeitseinladungen
muss
abgerissen
und
zerstört
werden
窗框中斜陽拒絶停滯
就趁當前
Die
schräge
Sonne
im
Fensterrahmen
weigert
sich
zu
verweilen,
also
nutze
den
Augenblick
勇敢的無愧犯規
Mutig
und
ohne
Scham
die
Regeln
zu
brechen
懶得去管
高低起跌和走勢
Zu
faul,
mich
um
Höhen,
Tiefen
und
Trends
zu
kümmern
更不懂得矯扭造作退位
Verstehe
noch
weniger,
gekünstelt
zurückzutreten
仍舊心想一切說一切
Denke
immer
noch
alles,
sage
alles
像赤裸身體
目光都不畏
Wie
ein
nackter
Körper,
fürchte
keine
Blicke
管他有型或失禮
Egal
ob
stilvoll
oder
unhöflich
只知今天講真話要聲嘶
Ich
weiß
nur,
heute
muss
man
sich
heiser
schreien,
um
die
Wahrheit
zu
sagen
人在這天昏地暗之世
若要再克制
Wenn
man
sich
in
dieser
düsteren
Welt
noch
zurückhält
自己都深感理虧
自尊可收進雪櫃
Fühle
ich
mich
selbst
zutiefst
im
Unrecht,
der
Selbstwert
kann
in
den
Kühlschrank
外表威威再美麗
頭盔始終錯體
Das
Äußere
mag
eindrucksvoll
und
schön
sein,
doch
der
Helm
passt
einfach
nicht
望到亦壞腸胃
Schon
der
Anblick
verdirbt
den
Magen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bo Xian Zhou
Attention! Feel free to leave feedback.