Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我愛茶餐廳
Ich liebe die Teehaus-Restaurants
星洲炒米古法蒸青斑
Singapur
gebratene
Reisnudeln,
gedämpfter
Fisch
nach
alter
Art
西冷扒叉雞飯
Sirloin
Steak
mit
Hühnchen-Reis
齋啡檸水鮮奶滾水蛋
Schwarzer
Kaffee,
Zitronenwasser,
Milch
mit
Pochiei
款式相當廣泛
Die
Auswahl
ist
riesengroß
令我驚嘆實太璀璨
Ich
staune,
es
ist
so
brillant
若怕分散亦有套餐
Falls
du
unentschlossen
bist,
gibts
auch
Menüs
相差咫尺都有好幾間
Ein
paar
Schritte
weiter
findest
du
mehrere
想位位真好辦
Jeder
findet
hier,
was
er
mag
不需超額消費可一餐
Kein
Luxus,
nur
ein
einfaches
Essen
兼且水準不爛
Und
die
Qualität
stimmt
實要稱讚絕無偷懶
Großes
Lob,
kein
bisschen
faul
做夠七晚夜半也未閂
Sieben
Tage
die
Woche,
selbst
nachts
noch
offen
我愛你個性樸素平民化
Ich
liebe
deine
schlichte,
bodenständige
Art
會教顧客暢快滿意如歸家
Die
Gäste
fühlen
sich
wohl
wie
zu
Hause
牛油餐包再配以百年濃茶
Buttertoast
mit
hundertjährigem
starkem
Tee
令倦透的身軀也升華
Lässt
even
müde
Körper
aufleben
你最可嘉再世爸媽
Du
bist
die
Beste,
wie
zweite
Eltern
英超西甲轉播深宵間
Premier
League,
La
Liga
– Live-Übertragung
tief
in
der
Nacht
餐廳一一包辦
Das
Restaurant
bietet
alles
聽聽師傅講社會險奸
Hör
den
Köchen
über
Gaunereien
erzählen
都可得益千萬
Davon
lernt
man
viel
實太抵贊絕對不懶
Absolut
lobenswert,
kein
bisschen
faul
未見不散夜半也落單
Selbst
mitten
in
der
Nacht
noch
bestellbar
我愛你個性樸素平民化
Ich
liebe
deine
schlichte,
bodenständige
Art
會教顧客暢快滿意如歸家
Die
Gäste
fühlen
sich
wohl
wie
zu
Hause
牛油餐包再配以百年濃茶
Buttertoast
mit
hundertjährigem
starkem
Tee
令倦透的身軀也升華
Lässt
even
müde
Körper
aufleben
你最可嘉(用兩蚊做到)
Du
bist
die
Beste
(Mit
kleinem
Preis)
(換凍飲太好)
(Ein
kaltes
Getränk,
perfekt)
(彈性高有着數)
(Flexibilität
zahlt
sich
aus)
我愛你個性樸素平民化
Ich
liebe
deine
schlichte,
bodenständige
Art
會教顧客暢快滿意如歸家
Die
Gäste
fühlen
sich
wohl
wie
zu
Hause
牛油餐包再配以百年濃茶
Buttertoast
mit
hundertjährigem
starkem
Tee
令倦透的身軀也升華
Lässt
even
müde
Körper
aufleben
港式餐廳流傳成為文化
Hongkonger
Teehaus-Kultur
wird
Tradition
陪同人群見證繁榮和低洼
Begleitet
die
Menschen
durch
Höhen
und
Tiefen
豪情瀟洒氣概似少年劉華
Leidenschaftlich
wie
ein
junger
Andy
Lau
外貌帶點草根卻高雅
Wirkt
einfach,
doch
voller
Eleganz
你最好打鬥志可嘉
Du
bist
unschlagbar,
motivierend
wie
kein
Zweiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bo Xian Zhou
Album
3/8
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.