謝安琪 - 替你高興 - translation of the lyrics into German

替你高興 - 謝安琪translation in German




替你高興
Für dich freuen
躺下去 上路去 別太念掛這裡
Leg dich hin, mach dich auf den Weg, denk nicht zu viel an hier
倘若這絕症讓你 太洩氣萎衰
Wenn diese Krankheit dich so matt und müde macht
我願抱你過最後行程 背上你恐懼
Möchte ich dich tragen auf der letzten Reise, nehm deine Angst mit mir
為你 平伏情緒
Dir die Seele stillen, ganz für dich
舊日絆腳的顧慮 你終可跨過去
Alte Ängste, die dich hielten, du überwindest sie
現在踏進遠方的天國裡
Jetzt betrittst du das ferne Himmelsreich
重拾到生趣
Findest neue Freude dort
聖地裡 誰要上山涉水
Im heiligen Land, wer muss noch kämpfen, wer muss leiden?
從來沒失敗 和沒有不對
Nie gibt's Niederlagen, niemals ein Unrecht hier
只知寬恕 沒鬥爭 沒有苦澀味蕾
Nur Vergebung, kein Streit, keine bitteren Stunden
沒有速度 緩慢裡安睡 無痛地醉
Keine Eile, Schlaf in Ruhe, schmerzlos und frei
這地太熱愛敵對 並各自有堡壘
Diese Welt liebt nur den Kampf, baut Mauern, schürt den Hass
要為勝利拼命去 作瞎眼跑腿
Man rennt blind für den Sieg, verschwendet sein Leben
今天你已算責任完成 贖了上世的罪
Doch heute bist du frei, die Schuld beglichen, alle Pflicht erfüllt
賀你 全身的退
Ich feier dich, geh’ ohne Last
道別俗世的顧慮 再不須掉眼淚
Leb wohl, lass alle Sorgen, keine Träne mehr
現在踏進遠方的天國裡
Jetzt betrittst du das ferne Himmelsreich
要住進新居
Dein neues Zuhause
於聖地裡 誰要上山涉水
Im heiligen Land, wer muss noch kämpfen, wer muss leiden?
從來沒失敗 從來沒有不對
Nie gibt's Niederlagen, niemals ein Unrecht hier
只知寬恕 沒鬥爭 沒有世界之最
Nur Vergebung, kein Streit, kein Wettlauf um den Thron
沒有速度 緩慢裡安睡 無痛寄居
Keine Eile, Schlaf in Ruhe, schmerzlos und satt
縱每晚會因你已別離 心絞痛
Auch wenn mein Herz blutet, weil du gegangen
總為你達到極快樂有甜蜜悸動
Freu ich mich, dass du nun glücklich bist, ganz ohne Bangen
廣闊地裡 誰要上山涉水
In dieser Weite, wer muss kämpfen, wer muss leiden?
從來沒失敗 從來沒有不對
Nie gibt's Niederlagen, niemals ein Unrecht hier
只知寬恕 沒鬥爭 沒有苦澀味蕾
Nur Vergebung, kein Streit, keine bitteren Stunden
沒有速度 寧靜裡安睡 含笑地醉
Keine Eile, Schlaf in Ruhe, lächelnd und frei





Writer(s): John Laudon, Bo Xian Zhou


Attention! Feel free to leave feedback.