謝安琪 - 替你高興 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 謝安琪 - 替你高興




替你高興
Рада за тебя
躺下去 上路去 別太念掛這裡
Ложись, отправляйся в путь, не слишком тоскуй по здешним местам.
倘若這絕症讓你 太洩氣萎衰
Если эта болезнь тебя слишком измучила и ослабила,
我願抱你過最後行程 背上你恐懼
Я готова обнять тебя в этом последнем путешествии, взять на себя твои страхи
為你 平伏情緒
И успокоить твои чувства.
舊日絆腳的顧慮 你終可跨過去
Прежние тревоги, что связывали тебя по рукам и ногам, ты наконец можешь оставить позади.
現在踏進遠方的天國裡
Теперь ты вступаешь в далекое небесное царство,
重拾到生趣
Где вновь обретешь радость жизни.
聖地裡 誰要上山涉水
В этом святом месте никому не нужно взбираться на горы и переходить реки.
從來沒失敗 和沒有不對
Там не бывает поражений и ошибок,
只知寬恕 沒鬥爭 沒有苦澀味蕾
Там знают только прощение, нет борьбы, нет горечи на языке,
沒有速度 緩慢裡安睡 無痛地醉
Нет спешки, там спокойный сон и безболезненное опьянение.
這地太熱愛敵對 並各自有堡壘
Этот мир слишком любит вражду, и у каждого здесь своя крепость.
要為勝利拼命去 作瞎眼跑腿
Ради победы приходится слепо бежать, выполняя чужую волю.
今天你已算責任完成 贖了上世的罪
Сегодня ты выполнил свой долг, искупил грехи прошлой жизни.
賀你 全身的退
Поздравляю тебя с полным освобождением.
道別俗世的顧慮 再不須掉眼淚
Прощайся с мирскими заботами, больше не нужно лить слезы.
現在踏進遠方的天國裡
Теперь ты вступаешь в далекое небесное царство,
要住進新居
Чтобы поселиться в новом доме.
於聖地裡 誰要上山涉水
В этом святом месте никому не нужно взбираться на горы и переходить реки.
從來沒失敗 從來沒有不對
Там не бывает поражений, там не бывает ошибок,
只知寬恕 沒鬥爭 沒有世界之最
Там знают только прощение, нет борьбы, нет погони за лучшим,
沒有速度 緩慢裡安睡 無痛寄居
Нет спешки, там спокойный сон и безболезненное пребывание.
縱每晚會因你已別離 心絞痛
Пусть каждую ночь мое сердце сжимается от боли из-за нашей разлуки,
總為你達到極快樂有甜蜜悸動
Я все равно радуюсь, что ты обрел высшее счастье и сладкое умиротворение.
廣闊地裡 誰要上山涉水
В этом бескрайнем месте никому не нужно взбираться на горы и переходить реки.
從來沒失敗 從來沒有不對
Там не бывает поражений, там не бывает ошибок,
只知寬恕 沒鬥爭 沒有苦澀味蕾
Там знают только прощение, нет борьбы, нет горечи на языке,
沒有速度 寧靜裡安睡 含笑地醉
Нет спешки, там спокойный сон и блаженное опьянение.





Writer(s): John Laudon, Bo Xian Zhou


Attention! Feel free to leave feedback.