Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
害怕
十個月後再
沒路徑可回頭
Angst,
dass
es
in
zehn
Monaten
keinen
Rückweg
mehr
gibt.
害怕
但是我卻未後悔
這是我所尋求
Angst,
aber
ich
bereue
nichts,
denn
das
ist,
wonach
ich
suche.
就像某某
情願放低事業去旅遊
Wie
jemand,
der
freiwillig
seine
Karriere
für
eine
Reise
aufgibt,
半路有
大狀轉做賽艇手
oder
ein
Anwalt,
der
plötzlich
Ruderer
wird.
誰和誰做了蠢事
誰和誰亂了主旨
Wer
und
wer
tat
Dummes?
Wer
verlor
den
Fokus?
平靜處
自願再生枝
In
der
Stille
entscheide
ich
mich,
neue
Wege
zu
gehen.
捨平凡
愛動盪
人人其實有個願望
Gib
das
Gewöhnliche
auf,
liebe
das
Chaos
– jeder
hat
diesen
Wunsch.
知回頭
會是岸
仍昂然投入去這巨浪
Weiß,
dass
Umkehr
Sicherheit
bringt,
doch
ich
stürze
mich
in
die
Fluten.
我所愛
我不改
千夫所責也不放
Was
ich
liebe,
das
änder
ich
nicht,
selbst
wenn
alle
mich
verurteilen.
不愛看的不要看
也許我已厭了直航
Was
dir
nicht
gefällt,
sieh
es
dir
nicht
an
– vielleicht
bin
ich
des
Geraden
müde.
任性
拿掉我任性
會事業有成
Wäre
ich
nicht
so
eigensinnig,
hätte
ich
Erfolg.
無奈我
其實太不習慣
世界太平
Doch
ich
bin
einfach
nicht
gemacht
für
diese
friedvolle
Welt.
無辦法
慢慢老去又美麗又冷靜
Ich
kann
nicht
langsam
altern,
schön
und
ruhig.
情願聽
來撩亂我命運
那個叫聲
Lieber
höre
ich
den
Ruf,
der
mein
Schicksal
durcheinanderwirbelt.
誰和誰做了蠢事
誰和誰亂了主旨
Wer
und
wer
tat
Dummes?
Wer
verlor
den
Fokus?
還未到
謝幕也不知
Bis
der
Vorhang
fällt,
weiß
es
keiner.
捨平凡
愛動盪
人人其實有個願望
Gib
das
Gewöhnliche
auf,
liebe
das
Chaos
– jeder
hat
diesen
Wunsch.
知回頭
會是岸
仍昂然投入去這巨浪
Weiß,
dass
Umkehr
Sicherheit
bringt,
doch
ich
stürze
mich
in
die
Fluten.
我所愛
我不改
千夫所責也不放
Was
ich
liebe,
das
änder
ich
nicht,
selbst
wenn
alle
mich
verurteilen.
不愛看的不要看
也許我已厭了直航
Was
dir
nicht
gefällt,
sieh
es
dir
nicht
an
– vielleicht
bin
ich
des
Geraden
müde.
既沒有網
在四方
就恨沒勇氣闖闖
Gibt
es
kein
Netz,
das
mich
hält,
fehlt
mir
der
Mut,
es
zu
wagen.
我這半世
未算趕
何妨迷路看風光
Dieses
halbe
Leben
war
nicht
eilig
– warum
nicht
mal
verloren
gehen
und
die
Aussicht
genießen?
捨平凡
愛動盪
人人其實有個願望
Gib
das
Gewöhnliche
auf,
liebe
das
Chaos
– jeder
hat
diesen
Wunsch.
知回頭
會是岸
仍昂然投入去這巨浪
Weiß,
dass
Umkehr
Sicherheit
bringt,
doch
ich
stürze
mich
in
die
Fluten.
你放手了
我不放
千夫所責也不放
Du
lässt
los,
ich
nicht,
selbst
wenn
alle
mich
verurteilen.
不愛看的不要看
我的信仰
我會護航
Was
dir
nicht
gefällt,
sieh
es
dir
nicht
an
– meinen
Glauben
werde
ich
verteidigen.
捨平凡
愛動盪
誰人其實滿意現狀
Gib
das
Gewöhnliche
auf,
liebe
das
Chaos
– wer
ist
wirklich
zufrieden?
知回頭
會是岸
仍昂然投入去這巨浪
Weiß,
dass
Umkehr
Sicherheit
bringt,
doch
ich
stürze
mich
in
die
Fluten.
你放手了
我不放
千夫所責也不放
Du
lässt
los,
ich
nicht,
selbst
wenn
alle
mich
verurteilen.
且看我這點魯莽
會否帶我上到殿堂
Sieh
nur,
ob
meine
Tollkühnheit
mich
bis
zum
Thron
trägt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huang Wei Wen, Xiao Jin Feng, Siew Kim Foong
Attention! Feel free to leave feedback.