謝安琪 - 節外生枝 - translation of the lyrics into German

節外生枝 - 謝安琪translation in German




節外生枝
Abseits des Weges
害怕 十個月後再 沒路徑可回頭
Angst, dass es in zehn Monaten keinen Rückweg mehr gibt.
害怕 但是我卻未後悔 這是我所尋求
Angst, aber ich bereue nichts, denn das ist, wonach ich suche.
就像某某 情願放低事業去旅遊
Wie jemand, der freiwillig seine Karriere für eine Reise aufgibt,
半路有 大狀轉做賽艇手
oder ein Anwalt, der plötzlich Ruderer wird.
誰和誰做了蠢事 誰和誰亂了主旨
Wer und wer tat Dummes? Wer verlor den Fokus?
平靜處 自願再生枝
In der Stille entscheide ich mich, neue Wege zu gehen.
捨平凡 愛動盪 人人其實有個願望
Gib das Gewöhnliche auf, liebe das Chaos jeder hat diesen Wunsch.
知回頭 會是岸 仍昂然投入去這巨浪
Weiß, dass Umkehr Sicherheit bringt, doch ich stürze mich in die Fluten.
我所愛 我不改 千夫所責也不放
Was ich liebe, das änder ich nicht, selbst wenn alle mich verurteilen.
不愛看的不要看 也許我已厭了直航
Was dir nicht gefällt, sieh es dir nicht an vielleicht bin ich des Geraden müde.
任性 拿掉我任性 會事業有成
Wäre ich nicht so eigensinnig, hätte ich Erfolg.
無奈我 其實太不習慣 世界太平
Doch ich bin einfach nicht gemacht für diese friedvolle Welt.
無辦法 慢慢老去又美麗又冷靜
Ich kann nicht langsam altern, schön und ruhig.
情願聽 來撩亂我命運 那個叫聲
Lieber höre ich den Ruf, der mein Schicksal durcheinanderwirbelt.
誰和誰做了蠢事 誰和誰亂了主旨
Wer und wer tat Dummes? Wer verlor den Fokus?
還未到 謝幕也不知
Bis der Vorhang fällt, weiß es keiner.
捨平凡 愛動盪 人人其實有個願望
Gib das Gewöhnliche auf, liebe das Chaos jeder hat diesen Wunsch.
知回頭 會是岸 仍昂然投入去這巨浪
Weiß, dass Umkehr Sicherheit bringt, doch ich stürze mich in die Fluten.
我所愛 我不改 千夫所責也不放
Was ich liebe, das änder ich nicht, selbst wenn alle mich verurteilen.
不愛看的不要看 也許我已厭了直航
Was dir nicht gefällt, sieh es dir nicht an vielleicht bin ich des Geraden müde.
既沒有網 在四方 就恨沒勇氣闖闖
Gibt es kein Netz, das mich hält, fehlt mir der Mut, es zu wagen.
我這半世 未算趕 何妨迷路看風光
Dieses halbe Leben war nicht eilig warum nicht mal verloren gehen und die Aussicht genießen?
捨平凡 愛動盪 人人其實有個願望
Gib das Gewöhnliche auf, liebe das Chaos jeder hat diesen Wunsch.
知回頭 會是岸 仍昂然投入去這巨浪
Weiß, dass Umkehr Sicherheit bringt, doch ich stürze mich in die Fluten.
你放手了 我不放 千夫所責也不放
Du lässt los, ich nicht, selbst wenn alle mich verurteilen.
不愛看的不要看 我的信仰 我會護航
Was dir nicht gefällt, sieh es dir nicht an meinen Glauben werde ich verteidigen.
捨平凡 愛動盪 誰人其實滿意現狀
Gib das Gewöhnliche auf, liebe das Chaos wer ist wirklich zufrieden?
知回頭 會是岸 仍昂然投入去這巨浪
Weiß, dass Umkehr Sicherheit bringt, doch ich stürze mich in die Fluten.
你放手了 我不放 千夫所責也不放
Du lässt los, ich nicht, selbst wenn alle mich verurteilen.
且看我這點魯莽 會否帶我上到殿堂
Sieh nur, ob meine Tollkühnheit mich bis zum Thron trägt.





Writer(s): Huang Wei Wen, Xiao Jin Feng, Siew Kim Foong


Attention! Feel free to leave feedback.