Lyrics and translation 謝安琪 - 離不開
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的思緒
離不開
Мои
мысли
не
могут
отпустить,
說過的一切
已不再
Всё,
что
было
сказано,
исчезло,
不再是我們
所愛
Больше
не
является
тем,
что
мы
любили.
剎那說穿了
全沒意外
В
одно
мгновение
всё
стало
ясно,
без
неожиданностей.
裂口中倉卒成長
В
разломе
спешно
взрослеем,
成長必經的惆悵
Взросление
– неизбежная
печаль.
大概是我們
紛擾中
最多的進帳
Наверное,
это
наш
самый
большой
доход
в
этой
суматохе.
季節交替
未更改
Смена
времён
года
неизменна,
但冷暖不似
往昔記載
Но
холод
и
тепло
не
такие,
как
прежде.
霜雪暴雨入江海
Иней,
снег
и
ливень
обрушиваются
на
реки
и
моря,
灼痛最傷處️
流入眼內
Жгучая
боль
в
самом
больном
месте,
застилает
глаза
слезами.
盤中蛙不會自知
Лягушка
в
тарелке
не
осознает,
墨守水裏不明智
Слепо
следовать
воде
– неразумно.
別要學會嚐
這一口
刺骨的暖意
Не
нужно
учиться
вкушать
этот
пронизывающий
холод.
回頭沒有
身後人
Оглядываюсь
– никого
позади,
誰在為遠山
記恨
Кто
хранит
обиду
на
далёкие
горы?
輾轉
歲月星移
Время
течёт,
годы
летят,
千秋
散亂於此
Тысячи
осеней
разбросаны
здесь.
紅眼睛碰滿天星的剌
Красные
от
слёз
глаза,
усыпанные
звёздами,
太多次假裝
不傷心
Слишком
много
раз
притворялась,
что
не
больно,
寧願帶笑共你
慶祝春分
Предпочла
бы
с
улыбкой
праздновать
с
тобой
весеннее
равноденствие.
熱極了
小島這黃昏
Жаркий
вечер
на
этом
маленьком
острове,
有多不配襯
Как
же
это
не
подходит
нам.
從來沒有
身後人
Никогда
не
было
никого
позади,
無緣分都
不記恨
На
отсутствие
судьбы
не
держу
обиды.
天陰缺月
有時
Пасмурное
небо,
ущербная
луна,
иногда,
煙火散落
不止
Фейерверки
разлетаются
без
конца.
從倒帶看的
春風得意
Пересматривая
прошлое,
как
в
замедленной
съёмке,
вижу
прежнюю
радость,
再聚何時
Когда
же
мы
снова
будем
вместе?
我所愛的
我不改
То,
что
я
люблю,
я
не
изменю,
甜苦悲歡用我
承載
Сладость,
горечь,
печаль
и
радость
– я
всё
приму.
汗滴掛
春天的雲彩
Капли
пота
висят
на
весенних
облаках,
涙落遍
天一方這星海
Слёзы
льются
по
всему
небосводу,
по
этому
звёздному
морю,
也裝滿似春風暖的愛
И
оно
тоже
наполнено
любовью,
тёплой,
как
весенний
ветер.
願花開
心無罣礙
Пусть
цветы
распускаются,
а
сердце
будет
свободно
от
забот.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): An Qi Xie
Attention! Feel free to leave feedback.