Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你媽沒有告訴你嗎
Hat deine Mutter dir nicht gesagt?
揪抖媽爹
不好意思捏
你麻煩大了
踩到我的點
Moment
mal,
entschuldige,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
bist
mir
auf
die
Nerven
getreten.
快吃我這一拳
有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss
schnell
meine
Faust!
Spürst
du
mein
kochendes
Blut?
揪抖媽爹
金正是拍勢
你麻煩大了
汙辱我的美
Moment
mal,
wirklich
leid
tut's
mir,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
hast
meinen
Stil
beleidigt.
快過來Suck
my
dick
有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm
schnell
her,
Suck
my
dick!
Spürst
du
meine
aufrichtige,
höfliche
Gemeinheit?
對
你講ㄟ攏對
阮講ㄟ攏屎尿
Ja,
was
du
sagst,
ist
immer
richtig,
was
ich
sage,
ist
nur
Scheiße.
管
一支長長
攏呼你講
Ist
mir
egal,
laber
du
nur
weiter.
你的一二三四五六七八
我看攏看攏無
Dein
Eins,
Zwei,
Drei,
Vier,
Fünf,
Sechs,
Sieben,
Acht,
das
kapier
ich
alles
nicht.
生雞蛋無
放雞屎
有喔
Kann
keine
Eier
legen,
aber
scheißt
viel,
stimmt's?
牛牽到北京嘛洗牛
無法度改變ㄟ觀念
加講ㄟ嘛洗輸
Ein
Ochse
bleibt
ein
Ochse,
auch
in
Peking.
Eine
unverbesserliche
Einstellung,
weiterreden
bringt
nichts.
我小漢偷摘瓜
大漢偷牽牛
感謝你看阮不起
呼阮壞竹出好筍
Als
Kind
stahl
ich
Melonen,
als
Erwachsener
Ochsen.
Danke,
dass
du
auf
mich
herabsiehst,
so
wachsen
aus
schlechtem
Bambus
gute
Sprossen.
你媽沒有告訴你嗎
講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
揪抖媽爹
不好意思捏
你麻煩大了
踩到我的點
Moment
mal,
entschuldige,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
bist
mir
auf
die
Nerven
getreten.
快吃我這一拳
有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss
schnell
meine
Faust!
Spürst
du
mein
kochendes
Blut?
揪抖媽爹
金正是拍勢
你麻煩大了
汙辱我的美
Moment
mal,
wirklich
leid
tut's
mir,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
hast
meinen
Stil
beleidigt.
快過來Suck
my
dick
有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm
schnell
her,
Suck
my
dick!
Spürst
du
meine
aufrichtige,
höfliche
Gemeinheit?
仆街
被牽著鼻子走真耗呆
人當你是潘仔
你夠這呢呀囂掰
Verdammt!
Sich
an
der
Nase
herumführen
zu
lassen
ist
echt
dumm.
Man
hält
dich
für
einen
Trottel,
und
trotzdem
bist
du
so
arrogant.
看日頭赤焱焱
你甘呢只會顧自己ㄟ性命
Die
Sonne
brennt
heiß,
aber
du
kümmerst
dich
nur
um
dein
eigenes
Leben.
死不了ㄟ攏是別人ㄟ子
Die,
die
nicht
draufgehen,
sind
immer
die
Kinder
anderer
Leute.
你在那靠北靠母
當時才要哭完
Du
jammerst
und
heulst
da
rum,
wann
bist
du
endlich
fertig?
甘ㄟ塞請你趕緊坐好
惦惦聽林北要爆炸
Kannst
du
dich
bitte
schnell
hinsetzen,
die
Klappe
halten
und
zuhören?
Ich
explodiere
gleich!
別再靠北靠母
當時才要哭完
Hör
auf
zu
jammern
und
zu
heulen,
wann
bist
du
endlich
fertig?
甘ㄟ塞請你趕緊坐好
惦惦聽林北要爆炸
Kannst
du
dich
bitte
schnell
hinsetzen,
die
Klappe
halten
und
zuhören?
Ich
explodiere
gleich!
你媽沒有告訴你嗎
(阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
(Ich
explodiere
gleich!)
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
(阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
(Ich
explodiere
gleich!)
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
(阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
(Ich
explodiere
gleich!)
Denk
nach,
bevor
du
sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
(阮就要爆炸)
Hat
deine
Mutter
dir
nicht
gesagt?
(Ich
explodiere
gleich!)
揪抖媽爹
不好意思捏
你麻煩大了
踩到我的點
Moment
mal,
entschuldige,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
bist
mir
auf
die
Nerven
getreten.
快吃我這一拳
有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss
schnell
meine
Faust!
Spürst
du
mein
kochendes
Blut?
揪抖媽爹
金正是拍勢
你麻煩大了
汙辱我的美
Moment
mal,
wirklich
leid
tut's
mir,
du
hast
ein
Riesenproblem,
du
hast
meinen
Stil
beleidigt.
快過來Suck
my
dick
有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm
schnell
her,
Suck
my
dick!
Spürst
du
meine
aufrichtige,
höfliche
Gemeinheit?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Skot Suyama, He Xian Xie
Attention! Feel free to leave feedback.