謝和弦 - 你媽沒有告訴你嗎 - translation of the lyrics into German

你媽沒有告訴你嗎 - 謝和弦translation in German




你媽沒有告訴你嗎
Hat deine Mutter dir nicht gesagt?
揪抖媽爹 不好意思捏 你麻煩大了 踩到我的點
Moment mal, entschuldige, du hast ein Riesenproblem, du bist mir auf die Nerven getreten.
快吃我這一拳 有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss schnell meine Faust! Spürst du mein kochendes Blut?
揪抖媽爹 金正是拍勢 你麻煩大了 汙辱我的美
Moment mal, wirklich leid tut's mir, du hast ein Riesenproblem, du hast meinen Stil beleidigt.
快過來Suck my dick 有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm schnell her, Suck my dick! Spürst du meine aufrichtige, höfliche Gemeinheit?
你講ㄟ攏對 阮講ㄟ攏屎尿
Ja, was du sagst, ist immer richtig, was ich sage, ist nur Scheiße.
一支長長 攏呼你講
Ist mir egal, laber du nur weiter.
你的一二三四五六七八 我看攏看攏無
Dein Eins, Zwei, Drei, Vier, Fünf, Sechs, Sieben, Acht, das kapier ich alles nicht.
生雞蛋無 放雞屎 有喔
Kann keine Eier legen, aber scheißt viel, stimmt's?
牛牽到北京嘛洗牛 無法度改變ㄟ觀念 加講ㄟ嘛洗輸
Ein Ochse bleibt ein Ochse, auch in Peking. Eine unverbesserliche Einstellung, weiterreden bringt nichts.
我小漢偷摘瓜 大漢偷牽牛 感謝你看阮不起 呼阮壞竹出好筍
Als Kind stahl ich Melonen, als Erwachsener Ochsen. Danke, dass du auf mich herabsiehst, so wachsen aus schlechtem Bambus gute Sprossen.
你媽沒有告訴你嗎 講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎 講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎 講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎
Hat deine Mutter dir nicht gesagt?
揪抖媽爹 不好意思捏 你麻煩大了 踩到我的點
Moment mal, entschuldige, du hast ein Riesenproblem, du bist mir auf die Nerven getreten.
快吃我這一拳 有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss schnell meine Faust! Spürst du mein kochendes Blut?
揪抖媽爹 金正是拍勢 你麻煩大了 汙辱我的美
Moment mal, wirklich leid tut's mir, du hast ein Riesenproblem, du hast meinen Stil beleidigt.
快過來Suck my dick 有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm schnell her, Suck my dick! Spürst du meine aufrichtige, höfliche Gemeinheit?
仆街 被牽著鼻子走真耗呆 人當你是潘仔 你夠這呢呀囂掰
Verdammt! Sich an der Nase herumführen zu lassen ist echt dumm. Man hält dich für einen Trottel, und trotzdem bist du so arrogant.
看日頭赤焱焱 你甘呢只會顧自己ㄟ性命
Die Sonne brennt heiß, aber du kümmerst dich nur um dein eigenes Leben.
死不了ㄟ攏是別人ㄟ子
Die, die nicht draufgehen, sind immer die Kinder anderer Leute.
你在那靠北靠母 當時才要哭完
Du jammerst und heulst da rum, wann bist du endlich fertig?
甘ㄟ塞請你趕緊坐好 惦惦聽林北要爆炸
Kannst du dich bitte schnell hinsetzen, die Klappe halten und zuhören? Ich explodiere gleich!
別再靠北靠母 當時才要哭完
Hör auf zu jammern und zu heulen, wann bist du endlich fertig?
甘ㄟ塞請你趕緊坐好 惦惦聽林北要爆炸
Kannst du dich bitte schnell hinsetzen, die Klappe halten und zuhören? Ich explodiere gleich!
你媽沒有告訴你嗎 (阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? (Ich explodiere gleich!) Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎 (阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? (Ich explodiere gleich!) Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎 (阮就要爆炸)講話要經過大腦
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? (Ich explodiere gleich!) Denk nach, bevor du sprichst!
你媽沒有告訴你嗎 (阮就要爆炸)
Hat deine Mutter dir nicht gesagt? (Ich explodiere gleich!)
揪抖媽爹 不好意思捏 你麻煩大了 踩到我的點
Moment mal, entschuldige, du hast ein Riesenproblem, du bist mir auf die Nerven getreten.
快吃我這一拳 有沒有感受到我滿腔沸騰的熱血
Friss schnell meine Faust! Spürst du mein kochendes Blut?
揪抖媽爹 金正是拍勢 你麻煩大了 汙辱我的美
Moment mal, wirklich leid tut's mir, du hast ein Riesenproblem, du hast meinen Stil beleidigt.
快過來Suck my dick 有沒有感受到我誠懇有禮貌的賤
Komm schnell her, Suck my dick! Spürst du meine aufrichtige, höfliche Gemeinheit?





Writer(s): Skot Suyama, He Xian Xie


Attention! Feel free to leave feedback.