謝霆鋒 - 不是定律 - translation of the lyrics into Russian

不是定律 - 謝霆鋒translation in Russian




不是定律
Не закон
不是定律
Не закон
是这样一些压抑
Это какое-то угнетение,
或那样多些怪癖
Или куча странностей,
在意念中侵蚀
Разъедающих мысли.
若那夜失足碰壁
Если той ночью оступился, ударился о стену,
导致在今晚过激
Это привело к сегодняшней вспышке.
未发现异物
Не обнаружил инородное тело,
坏了血液
Испортившее кровь.
生命积极消极
Жизнь то активна, то пассивна,
怎求方程式
Как найти формулу?
今期新奇出奇
В этом выпуске новые и необычные,
惊奇的颜色
Удивительные цвета.
色... 似在世上有动力
Цвет... Кажется, в мире есть движущая сила.
无色... 错落填满世界
Бесцветное... Хаотично заполняет мир.
这刹那才认识...
Только сейчас понял...
这定律
Этот закон,
那定律
Тот закон,
要你希冀
Требуют от тебя надежды.
你有你希冀
У тебя есть твоя надежда,
在原地踏步直到死
Топтать на месте до самой смерти.
而其实
А на самом деле,
有定律
Есть закон,
无定律
Нет закона,
已看穿你
Я тебя раскусил.
我已看穿你
Я тебя раскусил.
被迷幻大特技扮定律欺骗你(耍你)
Тебя обманывает (дурачит) иллюзия, притворяющаяся законом.
在拚命几番痛击
В отчаянных попытках нанести удар,
或放任扭曲意识
Или позволить сознанию исказиться,
面对命中宿敌
Столкнувшись с заклятым врагом,
道理下许多罅隙
В логике много лазеек,
为错误诸多驳斥
Для множества опровержений ошибок.
但最后毒药骤变美食
Но в итоге яд вдруг становится деликатесом.
生命积极消极
Жизнь то активна, то пассивна,
怎求方程式
Как найти формулу?
今期新奇出奇
В этом выпуске новые и необычные,
惊奇的颜色
Удивительные цвета.
色... 似在世上有动力
Цвет... Кажется, в мире есть движущая сила.
无色... 错落填满世界
Бесцветное... Хаотично заполняет мир.
这刹那才认识...
Только сейчас понял...
这定律
Этот закон,
那定律
Тот закон,
要你希冀
Требуют от тебя надежды.
你有你希冀
У тебя есть твоя надежда,
在原地踏步直到死
Топтать на месте до самой смерти.
而其实
А на самом деле,
有定律
Есть закон,
无定律
Нет закона,
已看穿你
Я тебя раскусил.
我已看穿你
Я тебя раскусил.
被迷幻大特技扮定律欺骗你(耍你)
Тебя обманывает (дурачит) иллюзия, притворяющаяся законом.
这定律
Этот закон,
那定律
Тот закон,
要你希冀
Требуют от тебя надежды.
你有你希冀
У тебя есть твоя надежда,
在原地踏步直到死
Топтать на месте до самой смерти.
而其实
А на самом деле,
有定律
Есть закон,
无定律
Нет закона,
已看穿你
Я тебя раскусил.
我已看穿你
Я тебя раскусил.
被迷幻大特技扮定律欺骗你(耍你)
Тебя обманывает (дурачит) иллюзия, притворяющаяся законом.
这定律
Этот закон,
那定律
Тот закон,
要你希冀
Требуют от тебя надежды.
你有你希冀
У тебя есть твоя надежда,
在原地踏步直到死
Топтать на месте до самой смерти.
而其实
А на самом деле,
有定律
Есть закон,
无定律
Нет закона,
已看穿你
Я тебя раскусил.
我已看穿你
Я тебя раскусил.
被迷幻大特技扮定律欺骗你(耍你)
Тебя обманывает (дурачит) иллюзия, притворяющаяся законом.






Attention! Feel free to leave feedback.