Lyrics and translation 謝霆鋒 - 放肆 (國)
放肆 (國)
Безрассудство (на мандаринском)
出生一刻的呼嗌
Крик
при
рождении
就被漫漫俗世活埋
Погребен
под
рутиной
мирской
суеты,
日夜為目標頂禮膜拜
Дни
и
ночи
в
поклонах
перед
целями,
似誰人偉大
Словно
чья-то
величием
пленен.
星空百萬里
Миллионы
звезд
на
небе,
我有自信懂得怎麼去飛
Я
знаю,
как
взлететь,
поверь
мне.
都聽夠道理
Довольно
нравоучений,
樊籠裡
毋寧死
Лучше
смерть,
чем
клетка
золотая.
人生得一次
才瘋癲一次
Жизнь
дается
однажды,
безумствуй
же
сейчас,
成熟才
需要盡情幼稚
Взрослея,
позволь
себе
детскую
наивность.
誰稀罕相似
誰甘心一致
Кому
нужна
схожесть,
кто
хочет
быть
как
все,
誰在乎
複製別人故事
Кому
интересно
копировать
чужие
истории?
世界有太多行屍
В
мире
слишком
много
живых
мертвецов,
放棄自我喪失心智
Отказавшихся
от
себя,
потерявших
рассудок.
難磨平棱角
讓我
無知
繼續放肆
Не
сломить
мою
волю,
позволь
мне,
неразумному,
продолжать
свое
безумство.
七種色彩的光線
Семь
цветов
радуги,
就像大地萬法自然
Как
законы
природы
на
земле,
各有各最佳的那位置
У
каждого
свое
место
под
солнцем,
去完成試煉
Чтобы
пройти
испытания.
每個夢想不必倒模結果
Но
каждая
мечта
не
должна
быть
штампованной.
人潮裡
如流火
В
толпе,
как
падающая
звезда.
人生得一次
才瘋癲一次
Жизнь
дается
однажды,
безумствуй
же
сейчас,
成熟才
需要盡情幼稚
Взрослея,
позволь
себе
детскую
наивность.
誰稀罕相似
誰甘心一致
Кому
нужна
схожесть,
кто
хочет
быть
как
все,
誰在乎
複製別人故事
Кому
интересно
копировать
чужие
истории?
世界有太多行屍
В
мире
слишком
много
живых
мертвецов,
放棄自我喪失心智
Отказавшихся
от
себя,
потерявших
рассудок.
難磨平棱角
讓我
無知
繼續放肆
Не
сломить
мою
волю,
позволь
мне,
неразумному,
продолжать
свое
безумство.
活著就是放肆
Жить
- значит
быть
безрассудным,
活著就是放肆
Жить
- значит
быть
безрассудным,
活著就是放肆
Жить
- значит
быть
безрассудным,
活著就是放肆
Жить
- значит
быть
безрассудным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 宋扬
Album
放肆 (國)
date of release
11-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.