Lyrics and translation 謝霆鋒 - 放肆 (粵)
放肆 (粵)
Дерзость (Кантонский)
出生一刻的呼嗌
Первый
крик
при
рождении
就被漫漫俗世活埋
Погребен
под
гнетом
обыденности
日夜為目標頂禮膜拜
Дни
и
ночи
в
поклонении
целям
似誰人偉大
Словно
чья-то
великая
личность
星空百萬里
Миллионы
миль
звездного
неба
我有自信懂得怎麼去飛
Я
уверен,
что
знаю,
как
летать
都聽夠道理
Довольно
нравоучений
樊籠裡
毋寧死
Лучше
смерть,
чем
клетка
人生得一次
才瘋癲一次
Жизнь
дается
лишь
раз,
чтобы
сойти
с
ума
成熟才
需要盡情幼稚
Только
зрелость
нуждается
в
беззаботном
детстве
誰稀罕相似
誰甘心一致
Кому
нужна
эта
схожесть,
кто
хочет
быть
одинаковым?
誰在乎
複製別人故事
Кого
волнует
повторение
чужих
историй?
世界有太多行屍
В
мире
слишком
много
живых
мертвецов
放棄自我喪失心智
Отказавшихся
от
себя,
потерявших
рассудок
難磨平棱角
讓我
無知
繼續放肆
Не
сгладить
мои
острые
углы,
позволь
мне,
невежде,
продолжать
свою
дерзость
七種色彩的光線
Семь
цветов
световых
лучей
就像大地萬法自然
Словно
законы
природы
на
земле
各有各最佳的那位置
У
каждого
свое
идеальное
место
去完成試煉
Чтобы
пройти
испытание
每個夢想不必倒模結果
Не
каждой
мечте
нужен
шаблонный
результат
人潮裡
如流火
В
толпе,
словно
падающая
звезда
人生得一次
才瘋癲一次
Жизнь
дается
лишь
раз,
чтобы
сойти
с
ума
成熟才
需要盡情幼稚
Только
зрелость
нуждается
в
беззаботном
детстве
誰稀罕相似
誰甘心一致
Кому
нужна
эта
схожесть,
кто
хочет
быть
одинаковым?
誰在乎
複製別人故事
Кого
волнует
повторение
чужих
историй?
世界有太多行屍
В
мире
слишком
много
живых
мертвецов
放棄自我喪失心智
Отказавшихся
от
себя,
потерявших
рассудок
難磨平棱角
讓我
無知
繼續放肆
Не
сгладить
мои
острые
углы,
позволь
мне,
невежде,
продолжать
свою
дерзость
活著就是放肆
Жить
– значит
быть
дерзким
活著就是放肆
Жить
– значит
быть
дерзким
活著就是放肆
Жить
– значит
быть
дерзким
活著就是放肆
Жить
– значит
быть
дерзким
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zi Long Chen, Yang Song
Album
放肆 (粵)
date of release
11-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.