未簽收 - 謝霆鋒translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每日送信为妳送为妳信吧
Каждый
день
письма
тебе
носил,
носил,
邮差已彷佛有点怕
Почтальон,
кажется,
уже
боялся.
妳为我唱为我笑为我撒下
Ты
для
меня
пела,
смеялась,
роняла
情书每一封有牵挂
Письма
любовные,
полные
нежности.
而得到偏偏不以为有
А
я
получал,
но
не
ценил,
从不肯亲口讲爱情已足够
Никогда
не
говорил,
что
любви
достаточно.
直到火光吹熄山雨欲罢
Пока
огонь
не
погас,
и
дождь
стих,
像某一朵鲜花失去年华
散下
Словно
цветок
увядший,
осыпался.
而妳心给我一个写抬头
А
ты
сердце
мне
отдала,
с
адресом
написанным,
可惜我未理会我未签收
Жаль,
я
не
понял,
не
принял,
并未一一占有
Не
оценил
по
достоинству.
难为妳难为我谁已来接手
Теперь
сложно
и
тебе,
и
мне,
кто
теперь
его
возьмет?
只有紧抱的拳头
Только
сжатые
кулаки,
不可以伴妳又再荡千秋
Не
могу
быть
с
тобой,
скитаться
по
свету.
但愿这天阔地厚
Надеюсь,
эта
земля
необъятна,
麻烦妳没忘我
完美难再拥有
Прошу,
не
забывай
меня,
совершенство
не
вернуть.
爱就要吻就要说就要确认
Любить
— значит
целовать,
говорить,
подтверждать,
邮件要签收再可领
Письма
нужно
принимать,
чтобы
получить.
看着世界在变化直至晚霞
Смотря,
как
мир
меняется
до
заката,
邮差却彷佛已休假
Почтальон,
кажется,
уже
в
отпуске.
如听到一声真爱还有
Если
услышу,
что
настоящая
любовь
ещё
есть,
连冰山火海都会陪妳追究
Даже
в
огонь
и
воду
с
тобой
пойду.
就算天光天黑风雪直下
Даже
если
небо
потемнеет,
снег
пойдет,
是我一颗真心不怕行雷雨
Мое
искреннее
сердце
не
боится
грозы.
打而妳心给我一个写抬头
А
ты
сердце
мне
отдала,
с
адресом
написанным,
可惜我未理会我未签收
Жаль,
я
не
понял,
не
принял,
并未一一占有
Не
оценил
по
достоинству.
难为妳难为我谁已来接手
Теперь
сложно
и
тебе,
и
мне,
кто
теперь
его
возьмет?
只有紧抱的拳头
Только
сжатые
кулаки,
不可以伴妳又再荡千秋
Не
могу
быть
с
тобой,
скитаться
по
свету.
但愿这天阔地厚
Надеюсь,
эта
земля
необъятна,
麻烦妳未忘我完美难再拥有
Прошу,
не
забывай
меня,
совершенство
не
вернуть.
而妳心给我一个写抬头
А
ты
сердце
мне
отдала,
с
адресом
написанным,
可惜我未理会我未签收
Жаль,
я
не
понял,
не
принял,
并未一一占有
Не
оценил
по
достоинству.
难为妳难为我谁已来接手
Теперь
сложно
и
тебе,
и
мне,
кто
теперь
его
возьмет?
只有紧抱的拳头
Только
сжатые
кулаки,
不可以伴妳又再荡千秋
Не
могу
быть
с
тобой,
скитаться
по
свету.
但愿这天阔地厚
Надеюсь,
эта
земля
необъятна,
麻烦妳未忘我完美难再拥有
Прошу,
не
забывай
меня,
совершенство
не
вернуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tse Nicholas, Yan Kin Keung
Attention! Feel free to leave feedback.