謝霆鋒 - 開放日 (Live) - translation of the lyrics into German

開放日 (Live) - 謝霆鋒translation in German




開放日 (Live)
Tag der offenen Tür (Live)
开放日
Tag der offenen Tür
曲: 伍乐城 词: 林夕
Musik: Wu Lecheng Text: Lin Xi
体温 高不高 讲不讲都知道
Ob die Temperatur hoch ist oder nicht, ob du es sagst oder nicht, ich weiß es.
一起好不好 如何形容全套
Ob wir zusammen sein sollten oder nicht, wie beschreibt man das Ganze?
灵魂完完全全背弃了你是受死
Meine Seele verrät dich vollständig, das ist wie der Tod.
眉头完完全全皱向了你是妒忌
Meine Stirn, ganz und gar dir zugewandt gerunzelt, das ist Eifersucht.
神情完完全全扑向了你是想你
Mein ganzer Ausdruck, auf dich gerichtet, bedeutet: Ich sehne mich nach dir.
完全无遗留 我爱你没禁忌
Völlig ohne Vorbehalt, ich liebe dich ohne Tabus.
秘密 秘密有什麽秘密
Geheimnis, Geheimnis, was für ein Geheimnis gibt es?
证实 爱念如何漫长怎证实
Beweisen, wie beweist man, wie lang die Liebe ist?
秘密 秘密有什麽证物
Geheimnis, Geheimnis, was für Beweise gibt es?
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.
体温 高不高 讲不讲都知道
Ob die Temperatur hoch ist oder nicht, ob du es sagst oder nicht, ich weiß es.
一起好不好 如何形容全套
Ob wir zusammen sein sollten oder nicht, wie beschreibt man das Ganze?
明明无无聊聊也要见你为什麽
Warum will ich dich ganz klar sehen, auch wenn es sinnlos ist?
明明时时常常挂透了你受折磨
Offensichtlich vermisse ich dich ständig und leide Qualen.
明明吟吟沉沉说我放弃下一个
Offensichtlich sage ich zögerlich, dass ich die Nächste aufgebe.
无情情投明 弃了暗是我傻
Mich grundlos dem Offenen zuwenden, das Verborgene aufgeben, das ist meine Dummheit.
秘密 秘密有什麽秘密
Geheimnis, Geheimnis, was für ein Geheimnis gibt es?
证实 爱念如何漫长怎证实
Beweisen, wie beweist man, wie lang die Liebe ist?
秘密 秘密有什麽证物
Geheimnis, Geheimnis, was für Beweise gibt es?
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.
明明无无聊聊也要见你为什麽
Warum will ich dich ganz klar sehen, auch wenn es sinnlos ist?
明明时时常常挂透了你受折磨
Offensichtlich vermisse ich dich ständig und leide Qualen.
明明吟吟沉沉说我放弃下一个
Offensichtlich sage ich zögerlich, dass ich die Nächste aufgebe.
无情情投明 弃了暗是我傻
Mich grundlos dem Offenen zuwenden, das Verborgene aufgeben, das ist meine Dummheit.
秘密 秘密有什麽秘密
Geheimnis, Geheimnis, was für ein Geheimnis gibt es?
证实 爱念如何漫长怎证实
Beweisen, wie beweist man, wie lang die Liebe ist?
秘密 秘密有什麽证物
Geheimnis, Geheimnis, was für Beweise gibt es?
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.
想得多麽蠢 方可彼此相信
Wie dumm muss ich denken, damit wir einander vertrauen können?
猜得多麽准 才能完全言中
Wie genau muss ich raten, um es vollständig zu treffen?
一丝都不挂 可否减轻欺诈
Völlig entblößt, kann das den Betrug lindern?
声音多沙哑 才能完全溶化
Wie heiser muss meine Stimme sein, um dich vollständig schmelzen zu lassen?
秘密 秘密有什麽秘密
Geheimnis, Geheimnis, was für ein Geheimnis gibt es?
证实 爱念如何漫长怎证实
Beweisen, wie beweist man, wie lang die Liebe ist?
秘密 秘密有什麽证物
Geheimnis, Geheimnis, was für Beweise gibt es?
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.
秘密 秘密有什麽秘密
Geheimnis, Geheimnis, was für ein Geheimnis gibt es?
证实 爱念如何漫长怎证实
Beweisen, wie beweist man, wie lang die Liebe ist?
秘密 秘密有什麽证物
Geheimnis, Geheimnis, was für Beweise gibt es?
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.
已尽快投入如何辩场 开放日
Ich habe mich schon so schnell wie möglich hineingestürzt, wie soll man das rechtfertigen? Tag der offenen Tür.





Writer(s): Ng Lok Shing Ronald, Leung Wai Man


Attention! Feel free to leave feedback.