Lyrics and German translation Tan Weiwei - 但求疼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
但求疼
Verlange nur nach Schmerz
你用貌美如花
誇我啊
Du
lobst
mich
mit
blühender
Schönheit,
我的兩極分化
多複雜
meine
Bipolarität
ist
so
komplex.
十二歲掉完了
所有乳牙
Mit
zwölf
Jahren
fielen
alle
Milchzähne
aus,
之後就沉入到
似水年華
danach
versank
ich
in
den
Jahren
wie
fließendes
Wasser.
某一種敏感的愛
Eine
Art
von
sensibler
Liebe,
伴著無知的傻
長大
begleitet
von
unwissender
Torheit,
wuchs
heran.
別說生老病死
不害怕
Sag
nicht,
dass
du
keine
Angst
vor
Geburt,
Alter,
Krankheit
und
Tod
hast,
我也隨時準備
長白髮
ich
bin
auch
jederzeit
bereit
für
graue
Haare.
允許我適當的
有點狡猾
Erlaube
mir,
angemessen
ein
wenig
gerissen
zu
sein,
才可以成熟到
賺錢養家
nur
so
kann
ich
reif
genug
werden,
um
Geld
zu
verdienen
und
die
Familie
zu
ernähren.
穿婚紗或是袈裟
Ein
Hochzeitskleid
oder
eine
Mönchsrobe
tragen,
騎上我的白馬
出發
auf
mein
weißes
Pferd
steigen
und
aufbrechen.
造一個天涯
erschaffe
einen
Horizont.
紀念這疼痛後
還要愛
還要笑
Gedenke,
dass
ich
nach
diesem
Schmerz
immer
noch
lieben,
immer
noch
lachen,
活著的童話
ein
lebendiges
Märchen
sein
muss.
修一段造化
vervollkommne
ein
Schicksal.
請來這無私的
無能的
無畏的
無常的
Lade
diese
Selbstlosen,
Unfähigen,
Furchtlosen,
Unbeständigen
ein,
隨便踐踏
mich
nach
Belieben
zu
zertrampeln.
這次終於可以
說實話
Dieses
Mal
kann
ich
endlich
die
Wahrheit
sagen,
我的抵抗能力
非常差
meine
Widerstandskraft
ist
sehr
gering.
受傷後全都是
自己包紮
Nach
Verletzungen
habe
ich
mich
immer
selbst
verbunden,
這也算人世間
學的文化
das
ist
auch
eine
Kultur,
die
ich
in
dieser
Welt
gelernt
habe.
當小丑或是大俠
Sei
es
als
Clown
oder
als
Held,
管他千刀萬剮
出發
egal
ob
tausend
Schnitte
oder
Wunden,
aufbrechen.
捏一個菩薩
knete
eine
Buddha-Statue.
供奉這離別後
也捶打
也謾駡
Verehre
diese,
die
auch
nach
der
Trennung
schlagen
und
beschimpfen,
善良的新芽
die
neuen
Sprossen
der
Güte.
請來這可笑的
可愛的
可憐的
可敬的
Lade
diese
Lächerlichen,
Liebenswerten,
Bemitleidenswerten,
Verehrungswürdigen
ein,
你看那匆匆人群
先走的
還不是
父親母親
Sieh
dir
die
eiligen
Menschen
an,
sind
es
nicht
Vater
und
Mutter,
die
zuerst
gehen?
你看這年年光陰
先哭的
還不是
天地良心
Sieh
dir
diese
Jahre
an,
sind
es
nicht
Himmel
und
Erde
und
Gewissen,
die
zuerst
weinen?
你看那滾滾紅塵
先碎的
還不是
鍋碗瓢盆
Sieh
dir
diese
Welt
an,
sind
es
nicht
Topf
und
Schüssel,
die
zuerst
zerbrechen?
你看這紛紛悲憫
先跪的
還不是
自我蹂躪
Sieh
dir
dieses
Mitgefühl
an,
ist
es
nicht
die
Selbstzerfleischung,
die
zuerst
niederkniet?
你看那你儂我儂
幾分鐘
又說是
年輕衝動
Sieh
dir
dieses
Schäkern
an,
nach
ein
paar
Minuten
heißt
es,
es
war
jugendlicher
Leichtsinn.
你看這兩眼通紅
幾天後
又可以
風情萬種
Sieh
dir
diese
roten
Augen
an,
nach
ein
paar
Tagen
können
sie
wieder
voller
Charme
sein.
你看那萬千歌頌
到最後
都只是
普普通通
Sieh
dir
all
die
Loblieder
an,
am
Ende
sind
sie
alle
nur
gewöhnlich.
你看這生死疲勞
到尾聲
都還想
談談永生
Sieh
dir
diese
Müdigkeit
von
Leben
und
Tod
an,
am
Ende
wollen
sie
immer
noch
über
die
Ewigkeit
sprechen.
造一個天涯
erschaffe
einen
Horizont.
紀念這疼痛後
還要愛
還要笑
Gedenke,
dass
ich
nach
diesem
Schmerz
immer
noch
lieben,
immer
noch
lachen,
活著的童話
ein
lebendiges
Märchen
sein
muss.
修一段造化
vervollkommne
ein
Schicksal.
請來這無私的
無能的
無畏的
無常的
Lade
diese
Selbstlosen,
Unfähigen,
Furchtlosen,
Unbeständigen
ein,
隨便踐踏
mich
nach
Belieben
zu
zertrampeln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yi Jiang Zhang, Yu Fang Dong
Attention! Feel free to leave feedback.