Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
劍拔弩張 (遊戲《永劫無間》職業聯賽主題曲)
Schwertgezück (Titelsong der Profiliga von "Naraka: Bladepoint")
傳說
藏在我身外的那個我
Die
Legende,
die
sich
in
dem
Ich
außerhalb
von
mir
verbirgt,
劃過
幾萬年不熄滅的烽火
raste
durch
zehntausende
Jahre
ungelöschter
Kriegsfeuer.
看破
這條路我有我的執著
Ich
durchschaue
diesen
Weg
und
habe
meine
eigene
Beharrlichkeit.
浮生盡作一瞥
出招證明
我存在過
Das
flüchtige
Leben
als
einen
Blick
behandeln,
mit
einem
Angriff
beweisen,
dass
ich
existiert
habe.
我是永劫中行者
萬物我皆可贏得
Ich
bin
eine
Wanderin
in
Naraka,
alles
kann
ich
erobern.
我的戰歌不拘平仄
並不需要誰的認可
Mein
Schlachtgesang
folgt
keinen
Regeln
und
braucht
niemandes
Anerkennung.
浮生盡作一瞥
出招證明
我存在過
Das
flüchtige
Leben
als
einen
Blick
behandeln,
mit
einem
Angriff
beweisen,
dass
ich
existiert
habe.
出招
讓你徒呼奈何
Greife
an,
sodass
du
nur
noch
verzweifelt
seufzen
kannst.
辟易千軍
衝破萬劫
無明
無間
Tausende
Truppen
abwehren,
zehntausend
Katastrophen
durchbrechen,
ohne
Unwissenheit,
ohne
Unterbrechung.
辟易千軍
衝破萬劫
無問
無間
Tausende
Truppen
abwehren,
zehntausend
Katastrophen
durchbrechen,
ohne
Fragen,
ohne
Unterbrechung.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
天地一振看我劍氣入魂
Himmel
und
Erde
erzittern,
sieh
meine
Schwertenergie
in
die
Seele
eindringen.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
用戰鬥去證明誰才是神
mit
Kampf
beweisen,
wer
der
wahre
Gott
ist.
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
萬事皆由我
Alles
liegt
in
meiner
Hand.
我決心不易
Meine
Entschlossenheit
ist
unerschütterlich.
我靈魂無懼
Meine
Seele
ist
furchtlos.
我生命不息
Mein
Leben
ist
unaufhörlich.
我身本無拘
Mein
Körper
ist
frei
von
Fesseln.
生命的因果
Das
Karma
des
Lebens,
束縛我的枷鎖
die
Fesseln,
die
mich
binden,
無法困住我
können
mich
nicht
gefangen
halten.
點燭龍踏雲朵
Die
Drachenkerze
anzünden,
auf
Wolken
reiten.
不做這來世的佛陀
Ich
will
nicht
die
Buddha
des
nächsten
Lebens
sein,
斬盡這現世的瘋魔
sondern
alle
Dämonen
dieser
Welt
erschlagen.
讀不透
這一份執著
Diese
Beharrlichkeit
ist
undurchschaubar,
擾亂這人間的煙火
sie
stört
das
Feuerwerk
der
Menschenwelt.
莫問歸期
不要再問我要去往何處
Frage
nicht
nach
meiner
Rückkehr,
frage
nicht
mehr,
wohin
ich
gehe.
行者的聲音
我們本性迎合
不了無數
Die
Stimme
der
Wanderin,
unsere
wahre
Natur,
ergibt
sich
nicht
dem
Unendlichen.
浮生盡作一瞥
出招證明
我存在過
Das
flüchtige
Leben
als
einen
Blick
behandeln,
mit
einem
Angriff
beweisen,
dass
ich
existiert
habe.
出招
讓你徒呼奈何
Greife
an,
sodass
du
nur
noch
verzweifelt
seufzen
kannst,
mein
Liebster.
讓你徒呼奈何
sodass
du
nur
noch
hilflos
seufzen
kannst.
辟易千軍
衝破萬劫
無明
無間
Tausende
Truppen
abwehren,
zehntausend
Katastrophen
durchbrechen,
ohne
Unwissenheit,
ohne
Unterbrechung.
辟易千軍
衝破萬劫
無問
無間
Tausende
Truppen
abwehren,
zehntausend
Katastrophen
durchbrechen,
ohne
Fragen,
ohne
Unterbrechung.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
天地一振看我劍氣入魂
Himmel
und
Erde
erzittern,
sieh
meine
Schwertenergie
in
die
Seele
eindringen.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
用戰鬥去證明誰才是神
mit
Kampf
beweisen,
wer
der
wahre
Gott
ist.
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
萬事皆由我
Alles
liegt
in
meiner
Hand.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
天地一振看我劍氣入魂
Himmel
und
Erde
erzittern,
sieh
meine
Schwertenergie
in
die
Seele
eindringen.
No
hesitation,
no
hesitation
Kein
Zögern,
kein
Zögern,
用戰鬥去證明誰才是神
mit
Kampf
beweisen,
wer
der
wahre
Gott
ist.
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
Ready
for
miracle,
miracle,
miracle
Bereit
für
ein
Wunder,
Wunder,
Wunder,
萬事皆由我
Alles
liegt
in
meiner
Hand.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edouard Brenneisen, Hollywood Scoring, John Nathaniel, 于飛
Attention! Feel free to leave feedback.