舊情復熾 -
譚詠麟
,
關淑怡
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊情復熾
Wiederaufflammen alter Gefühle
譚:黑暗閃出曙光
憑面前熟識凝望
Alan:
Aus
der
Dunkelheit
bricht
das
Morgenrot,
durch
den
vertrauten
Blick
vor
mir.
彷似初春再訪
只有你的眼光
Als
ob
der
Frühling
wiederkehrt,
nur
dein
Blick
ist
da.
關:流浪任性的心
今天報平安
Shirley:
Das
wandernde,
eigenwillige
Herz
meldet
sich
heute
sicher
zurück.
容貌讓你仔細觀看
舊情復熾更瘋狂
Mein
Antlitz,
lass
dich
genau
hinsehen,
alte
Liebe
flammt
wieder
auf,
noch
wilder.
譚:如絕望的燈塔
Alan:
Wie
ein
hoffnungsloser
Leuchtturm,
關:等海鷗再造訪
Shirley:
wartet
auf
die
Rückkehr
der
Möwen.
合:像寄失的某封信
尋獲永遠珍藏
Beide:
Wie
ein
verloren
gegangener
Brief,
wiedergefunden
und
für
immer
bewahrt.
合:長埋內心激盪
在拼發出光茫
Beide:
Tief
vergrabene
innere
Bewegung,
bricht
strahlend
hervor.
曾遺落的希望
抱緊了永不放
Die
einst
verlorene
Hoffnung,
fest
umklammert,
nie
mehr
losgelassen.
長年獨身守望
又再置身天堂
Jahrelanges
einsames
Wachen,
nun
wieder
im
Paradies.
同流著一顆淚
是我星光
Eine
gemeinsame
Träne
fließt,
es
ist
mein
Sternenlicht.
合:耀眼星光
Beide:
Strahlendes
Sternenlicht.
譚:嘴角輕輕探訪
唇上的形狀
Alan:
Die
Mundwinkel
erkunden
sanft
die
Form
deiner
Lippen.
只要酒都喝光
不要講出晚安
Solange
der
Wein
geleert
ist,
sag
nicht
Gute
Nacht.
關:疲倦候鳥歸家
找到安躺地方
Shirley:
Der
müde
Zugvogel
kehrt
heim,
findet
einen
Ort
zum
Ruhen.
合:隨著抱擁收放
舊情復熾更瘋狂
Beide:
Mit
jeder
Umarmung,
die
kommt
und
geht,
flammt
alte
Liebe
wieder
auf,
noch
wilder.
合:長埋內心激盪
在拼發出光茫
Beide:
Tief
vergrabene
innere
Bewegung,
bricht
strahlend
hervor.
曾遺落的希望
抱緊了永不放
Die
einst
verlorene
Hoffnung,
fest
umklammert,
nie
mehr
losgelassen.
長年獨身守望
又再置身天堂
Jahrelanges
einsames
Wachen,
nun
wieder
im
Paradies.
同流著一顆淚
是我星光
Eine
gemeinsame
Träne
fließt,
es
ist
mein
Sternenlicht.
關:重逢內心激盪
沒法再可隱藏
Shirley:
Beim
Wiedersehen
ist
die
innere
Bewegung
nicht
mehr
zu
verbergen.
曾遺落的希望
抱緊了永不放
Die
einst
verlorene
Hoffnung,
fest
umklammert,
nie
mehr
losgelassen.
譚:黑暗閃出曙光
憑面前熟識凝望
Alan:
Aus
der
Dunkelheit
bricht
das
Morgenrot,
durch
den
vertrauten
Blick
vor
mir.
彷似初春再訪
只有你的眼光
Als
ob
der
Frühling
wiederkehrt,
nur
dein
Blick
ist
da.
合:LA.
LA.
LA.
Beide:
LA.
LA.
LA.
合:WU.WU.WU.
Beide:
WU.WU.WU.
關:重逢內心激盪
沒法再可隱藏
Shirley:
Beim
Wiedersehen
ist
die
innere
Bewegung
nicht
mehr
zu
verbergen.
長年漸長失望
這一剎已釋放
Die
jahrelang
gewachsene
Enttäuschung
ist
in
diesem
Moment
verflogen.
譚:嘴角輕輕探訪
唇上的形狀
Alan:
Die
Mundwinkel
erkunden
sanft
die
Form
deiner
Lippen.
只要酒都喝光
不要講出晚安
Solange
der
Wein
geleert
ist,
sag
nicht
Gute
Nacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Vié, Thierry Geoffroy
Attention! Feel free to leave feedback.