Lyrics and translation 譚詠麟 - 情憑誰來定錯對
情憑誰來定錯對
Кто прав, кто виноват?
情憑誰來定錯對
Кто
прав,
кто
виноват?
我始終不想去追
Я
не
хочу
выяснять.
寂寞路上遇癡心
На
пути
одиночества
встретил
твою
любовь,
相戀也有過痛苦一堆
И
в
любви
мы
испытали
столько
боли.
如能從頭遇見你
Если
бы
можно
было
всё
вернуть,
我始終不會後退
Я
бы
ни
за
что
не
отступил.
將傷心收於記憶中
Спрячу
печаль
в
глубине
памяти,
仍沒法去剪碎
Но
не
смогу
её
стереть.
濃情蜜意盡過去
Нежность
и
страсть
остались
в
прошлом,
凍好比一杯冷水
Застыли,
словно
стакан
холодной
воды.
獨自默默望蒼天
В
одиночестве
смотрю
в
небо,
心底裡滿載往昔唏噓
Сердце
наполнено
горечью
воспоминаний.
迷霧已漸漸散退
Туман
постепенно
рассеивается,
過去的經已逝去
Прошлое
уже
позади.
前路漫漫顯得崎嶇
Путь
впереди
тернист
и
долог,
還是要我去面對
Но
я
должен
идти
вперёд.
回憶起當天的歡笑
Вспоминаю
наш
смех,
是光陰沖洗不去
Время
не
в
силах
его
стереть.
這一生中沉醉
В
этой
жизни
я
был
счастлив.
寂寞憔悴
這世界可有誰
Одиночество
и
тоска,
есть
ли
в
этом
мире
кто-нибудь
ещё?
逝去了的愛情
陪孤單寄居
Ушедшая
любовь,
оставившая
после
себя
лишь
одиночество.
寂寞憔悴
人痛心因你別去
Одиночество
и
тоска,
сердце
болит
от
твоего
ухода.
我已不懂得哭笑
望著你身影遠去
Я
разучился
плакать
и
улыбаться,
провожая
взглядом
твой
силуэт.
難得當天的相愛
Как
было
прекрасно
наше
чувство,
是你我都傾出所有
Мы
оба
отдали
ему
всё
без
остатка.
這一生中無悔
В
этой
жизни
я
ни
о
чём
не
жалею.
但寂寞憔悴
這世界可有誰
Но
одиночество
и
тоска,
есть
ли
в
этом
мире
кто-нибудь
ещё?
逝去了的愛情
陪孤單寄居
Ушедшая
любовь,
оставившая
после
себя
лишь
одиночество.
寂寞憔悴
人痛心因你別去
Одиночество
и
тоска,
сердце
болит
от
твоего
ухода.
我已不懂得哭笑
就讓我消失告退
Я
разучился
плакать
и
улыбаться,
позволь
мне
исчезнуть.
我已不懂得哭笑
就讓我消失告退
Я
разучился
плакать
и
улыбаться,
позволь
мне
исчезнуть.
我已不懂得哭笑
就讓我風中告退
Я
разучился
плакать
и
улыбаться,
позволь
мне
раствориться
в
воздухе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wing Lun Alan Tam, Tae Ho Oh
Attention! Feel free to leave feedback.