譚詠麟 - 遲來的春天 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 譚詠麟 - 遲來的春天




遲來的春天
Поздняя весна
谁人将一点爱闪出希望
Кто же зажег во мне надежду искрой любви?
从前的一个梦不知不觉再恋上
Прежний мой сон, сам того не заметив, я полюбил опять.
迟来的春天 不应去爱
Поздняя весна, не время любить,
无奈却更加可爱
Но оттого она еще милей.
亦由得它开始又错多一趟
Пусть себе начинается, пусть даже снова ошибусь.
望见你一生都不会忘
Видеть тебя и никогда не забыть.
惟叹相识不着时
Только жаль, что встретились не вовремя.
情共爱往往如谜 难以猜破
Любовь загадка, которую не разгадать.
默强忍空虚将心去藏
Молча терплю пустоту, пряча свое сердце,
强将爱去淡忘
Пытаюсь забыть любовь.
矛盾绕心中没法奔放
Противоречия терзают мою душу, не давая ей свободы.
谁人知今天我所经的路
Кто знает, по какой дороге я иду сегодня,
何时可 可到达 已经不要再知道
Когда и куда приду уже неважно.
迟来的春天 只想与妳
Поздняя весна, я хочу только с тобой
留下永远相拥抱
Остаться навсегда в объятиях,
而明知 空欢喜 又再苦恼
Но знаю, что это лишь пустая радость, и снова мучаюсь.
面对的仿佛多么渺茫
Всё кажется таким призрачным,
更加上这道墙
И эта стена между нами...
围着我纵有热情难再开放
Она окружает меня, и даже если есть чувства, им не раскрыться.
热爱的火光不应冷藏
Огонь любви не должен гаснуть,
放于冰山底下藏
Скрытый подо льдом,
难做到将真心让妳一看
Я не могу показать тебе свое истинное сердце.
面对的仿佛多么渺茫
Всё кажется таким призрачным,
更加上这道墙
И эта стена между нами...
围着我纵有热情难再开放
Она окружает меня, и даже если есть чувства, им не раскрыться.
热爱的火光不应冷藏
Огонь любви не должен гаснуть,
放于冰山底下藏
Скрытый подо льдом,
难做到将真心让妳一看
Я не могу показать тебе свое истинное сердце.
矛盾的冲击令我凄沧
Эти противоречия терзают меня.





Writer(s): mark liu, akira inaba, fan fong yan


Attention! Feel free to leave feedback.