譚詠麟 - 雨絲! 情愁 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 譚詠麟 - 雨絲! 情愁




雨絲! 情愁
Нити дождя! Печаль любви
滂沱大雨中 像千針穿我心
В проливном дожде, словно тысячи игл пронзают мое сердце,
何妨人盡濕 盼沖洗去烙印
Пусть я промокну до нитки, лишь бы смыть этот след.
前行夜更深 任街燈作狀地憐憫
Ночь все глубже, уличные фонари лишь притворяются сострадательными.
多少抑鬱 就像這天色昏黯欲沉
Столько тоски, как и небо, мрачное и готовое рухнуть.
四週都漆黑如死寂 窗中透光
Смотри, вокруг все черно, как смерть, но в окне свет,
一絲奢望 但願你開窗發現時能明瞭我心
Луч надежды, молю, открой окно и пойми мое сердце.
卻妄想風聲能轉達 敲敲你窗
Я вообразил, что ветер донесет стук в твое окно,
可惜聲浪 被大雨遮掩你未聞
Но шум дождя заглушил его, ты не услышала.
朦朧望見她 在窗中的背影
Сквозь туман вижу твой силуэт в окне,
如何能獲得 再一睹你默韻
Как мне увидеть вновь твою тихую грацию?
餘情未放低 在心中作祟自難禁
Остатки чувств не отпускают, терзают мое сердце,
今天所失 就是我畢生所要覓尋
То, что я потерял сегодня, - это то, что я искал всю жизнь.
已經將歡欣和希望 交給你心
Я отдал тебе свою радость и надежду,
燈光熄滅 就沒法修補這裂痕如長堤已崩
Когда погаснет свет, не исправить эту трещину, словно разрушенную дамбу.
這刻的空虛和孤寂 只許強忍
Я терплю эту пустоту и одиночество,
不堪追問 為著你想得太入神
Невыносимо спрашивать, ведь я слишком глубоко погрузился в мысли о тебе.
看四周都漆黑如死寂窗中透光
Смотри, вокруг все черно, как смерть, но в окне свет,
一絲奢望 但願你開窗發現時能明瞭我心
Луч надежды, молю, открой окно и пойми мое сердце.
卻妄想風聲能轉達 敲敲你窗
Я вообразил, что ветер донесет стук в твое окно,
可惜聲浪 被大雨遮掩你未聞
Но шум дождя заглушил его, ты не услышала.
已經將歡欣和希望 交給你心
Я отдал тебе свою радость и надежду,
燈光熄 滅就沒法修補這裂痕如長堤已崩
Когда погаснет свет, не исправить эту трещину, словно разрушенную дамбу.





Writer(s): Mayumi Itsuwa


Attention! Feel free to leave feedback.