費玉清 - 千裡之外 - translation of the lyrics into German

千裡之外 - 費玉清translation in German




千裡之外
Tausend Meilen entfernt
屋簷如懸崖 風鈴如滄海 我等燕歸來
Dachfirst wie Klippe, Windglocke wie Meer, ich warte auf Schwalbenflug
時間被安排 演一場意外 妳悄然走開
Zeit ist gelenkt, inszeniert Zufall, du schleichst fort im Trug
故事在城外 濃霧散不開 看不清對白
Vor den Stadttoren die Handlung, Nebel lichtet sich nie, Dialog unklar im Dunst
妳聽不出來 風聲不存在 是我在感慨
Du hörst es nicht raus Windesrauschen fehlt, nur mein Seufzen ist Kunst
夢醒來 是誰在窗台 把結局打開
Beim Erwachen: Wer steht am Fensterbrett? Entriegelt das Schicksal sacht
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
Die zikadendünne Zukunft hält keinem stand, der sie mutwillig zerbricht
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
Ich geleite dich fort, tausend Meilen weit, du schweigst in Schwarzweiß
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Schweigezeit Liebe zu fern mag nicht passen in diese Zeit
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
Ich geleite dich fort, jenseits des Himmelsrands, bist du wohl noch hier?
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Woher ertönt die Zither? Tod und Leben ungewiss, warte mein Leben lang
一身琉璃白 透明著塵埃 妳無瑕的愛
Gläsern-weiße Reinheit, durchscheinend durch Staub, deine makellose Pein
妳從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在
Dem Regen entstiegen, dichtest Kummer ein, netze meine Gegenwart
芙蓉水面採 船行影猶在 妳卻不回來
Lotusblüt‘ auf Wellen gepflückt, Boot fährt, Schatten bleibt, du kehrst nicht zurück
被歲月覆蓋 妳說的花開 過去成空白
Vergangenheit überdeckt vom Jahr, deine Blütenverheißung nichts als Leere
夢醒來 是誰在窗台 把結局打開
Beim Erwachen: Wer steht am Fensterbrett? Entriegelt das Schicksal sacht
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
Die zikadendünne Zukunft hält keinem stand, der sie mutwillig zerbricht
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
Ich geleite dich fort, tausend Meilen weit, du schweigst in Schwarzweiß
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Schweigezeit Liebe zu fern mag nicht passen in diese Zeit
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
Ich geleite dich fort, jenseits des Himmelsrands, bist du wohl noch hier?
琴聲何來 生死難猜 用一生
Woher ertönt die Zither? Tod und Leben ungewiss, nutz mein ganzes
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
Ich geleite dich fort, tausend Meilen weit, du schweigst in Schwarzweiß
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Schweigezeit Liebe zu fern mag nicht passen in diese Zeit
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
Ich geleite dich fort, jenseits des Himmelsrands, bist du wohl noch hier?
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Woher ertönt die Zither? Tod und Leben ungewiss, warte mein Leben lang





Writer(s): Jay Chou


Attention! Feel free to leave feedback.