Lyrics and translation 費玉清 - 千裡之外
千裡之外
A Thousand Miles Away
屋簷如懸崖
風鈴如滄海
我等燕歸來
The
eaves
are
like
a
cliff,
the
wind
chimes
like
the
sea,
we
wait
for
the
swallows
to
return
時間被安排
演一場意外
妳悄然走開
Time
is
arranged
to
play
an
accident,
you
quietly
walk
away
故事在城外
濃霧散不開
看不清對白
The
story
is
outside
the
city,
the
fog
cannot
disperse,
the
dialogue
cannot
be
seen
clearly
妳聽不出來
風聲不存在
是我在感慨
You
cannot
hear
the
wind,
it
doesn't
exist,
it
is
my
regret
夢醒來
是誰在窗台
把結局打開
When
I
wake
up
from
the
dream,
who
is
on
the
windowsill,
opening
the
ending
那薄如蟬翼的未來
經不起誰來拆
The
future
as
thin
as
cicada
wings,
cannot
withstand
anyone
dismantling
it
我送妳離開
千里之外
妳無聲黑白
I
sent
you
away,
a
thousand
miles
away,
you
are
silent,
black
and
white
沉默年代
或許不該
太遙遠的相愛
In
the
silent
years,
perhaps
it
should
not
be
so,
a
love
that
is
too
distant
我送妳離開
天涯之外
妳是否還在
I
sent
you
away,
beyond
the
horizon,
are
you
still
there
琴聲何來
生死難猜
用一生
去等待
Where
did
the
sound
of
the
qin
come
from,
life
and
death
are
hard
to
guess,
using
a
lifetime
to
wait
一身琉璃白
透明著塵埃
妳無瑕的愛
A
body
of
pure
white
jade,
transparent
with
dust,
your
flawless
love
妳從雨中來
詩化了悲哀
我淋濕現在
You
came
from
the
rain,
turning
sorrow
into
poetry,
and
I
am
drenched
in
the
present
芙蓉水面採
船行影猶在
妳卻不回來
Picking
on
the
lotus
water
surface,
the
boat's
shadow
is
still
there,
but
you
do
not
come
back
被歲月覆蓋
妳說的花開
過去成空白
Covered
by
the
years,
the
flowers
you
said
would
bloom,
the
past
has
become
a
blank
夢醒來
是誰在窗台
把結局打開
When
I
wake
up
from
the
dream,
who
is
on
the
windowsill,
opening
the
ending
那薄如蟬翼的未來
經不起誰來拆
The
future
as
thin
as
cicada
wings,
cannot
withstand
anyone
dismantling
it
我送妳離開
千里之外
妳無聲黑白
I
sent
you
away,
a
thousand
miles
away,
you
are
silent,
black
and
white
沉默年代
或許不該
太遙遠的相愛
In
the
silent
years,
perhaps
it
should
not
be
so,
a
love
that
is
too
distant
我送妳離開
天涯之外
妳是否還在
I
sent
you
away,
beyond
the
horizon,
are
you
still
there
琴聲何來
生死難猜
用一生
Where
did
the
sound
of
the
qin
come
from,
life
and
death
are
hard
to
guess,
using
a
lifetime
我送妳離開
千里之外
妳無聲黑白
I
sent
you
away,
a
thousand
miles
away,
you
are
silent,
black
and
white
沉默年代
或許不該
太遙遠的相愛
In
the
silent
years,
perhaps
it
should
not
be
so,
a
love
that
is
too
distant
我送妳離開
天涯之外
妳是否還在
I
sent
you
away,
beyond
the
horizon,
are
you
still
there
琴聲何來
生死難猜
用一生
去等待
Where
did
the
sound
of
the
qin
come
from,
life
and
death
are
hard
to
guess,
using
a
lifetime
to
wait
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jay Chou
Album
回想曲 青青校樹
date of release
20-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.