Lyrics and translation 費玉清 - 问愁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
醉在酩酊醇酒里
Пьянею
в
крепком,
хмельном
вине,
问轻愁何处寄
Спрашиваю,
куда
деть
лёгкую
печаль?
秋枫映残红夜莺啼
Осенний
клён
отражает
багрянец,
ночной
соловей
поёт,
青楼独闻笛
В
одиночестве
в
борделе
слышу
лишь
флейту.
兴来拈一曲梧桐雨
Вдохновение
пришло
— наигрываю
мелодию
"Дождь
по
платанам",
忆得两三句
Вспоминаю
пару-тройку
строк.
醒时叹人间尽无情
Протрезвев,
вздыхаю,
что
мир
полон
безразличия,
何妨喻世事如迷
Что
ж,
пусть
мирские
дела
будут
подобны
лабиринту.
聚时情相依
Вместе
мы
— души
друг
к
другу,
离又魂梦牵两地
В
разлуке
— души
и
сны
наши
связаны
на
расстоянии.
朝来细雨
Утром
— мелкий
дождь,
又暮见晚来风
Вечером
— ветер
встречает
закат.
莫轻言人生尽如意
...
Не
говори
легкомысленно,
что
жизнь
всегда
прекрасна...
醉在酩酊醇酒里
Пьянею
в
крепком,
хмельном
вине,
问轻愁何处寄
Спрашиваю,
куда
деть
лёгкую
печаль?
且把愁化作尘烟云
Пусть
печаль
обратится
в
дым
и
облака,
莫论欢歌疏离
Не
будем
говорить
о
разлуке
с
весельем.
Music·······
Музыка·······
聚时情相依
Вместе
мы
— души
друг
к
другу,
离又魂梦牵两地
В
разлуке
— души
и
сны
наши
связаны
на
расстоянии.
朝来细雨
Утром
— мелкий
дождь,
又暮见晚来风
Вечером
— ветер
встречает
закат.
莫轻言人生尽如意
...
Не
говори
легкомысленно,
что
жизнь
всегда
прекрасна...
醉在酩酊醇酒里
Пьянею
в
крепком,
хмельном
вине,
问轻愁何处寄
Спрашиваю,
куда
деть
лёгкую
печаль?
且把愁化作尘烟云
Пусть
печаль
обратится
в
дым
и
облака,
莫论欢歌疏离
Не
будем
говорить
о
разлуке
с
весельем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.