Lyrics and translation 賴慧如 feat. 郭忠祐 - 愛情練習曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
賴:舞會來臨前趕快偷偷練習
Перед
балом
я
тайком
репетирую,
音樂響起你會在哪裡
Когда
зазвучит
музыка,
где
будешь
ты?
怎麼開始玩起曖昧的遊戲
Как
же
начать
эту
двусмысленную
игру?
郭:那位女孩讓我如此的著迷
Та
девушка,
что
меня
так
очаровала,
想和妳聊著共同的話題
Хочу
говорить
с
тобой
на
общие
темы,
一步兩步悄悄縮短這距離
Шаг
за
шагом,
незаметно
сокращая
дистанцию.
賴:快快穿上我的舞衣
沉醉舞池裡
Скорее
надень
свое
платье,
давай
растворимся
в
танце,
郭:左顧右盼找尋最耀眼的妳
Осматриваюсь,
ища
тебя,
самую
яркую,
賴:撲通心跳動的頻率
身上的氣息
Сердце
бешено
бьется,
твое
дыхание
так
близко,
合:你的一切沒有誰能夠代替
Никто
не
сможет
тебя
заменить.
賴:舞會來臨前趕快偷偷練習
Перед
балом
я
тайком
репетирую,
音樂響起你會在哪裡
Когда
зазвучит
музыка,
где
будешь
ты?
怎麼開始玩起曖昧的遊戲
Как
же
начать
эту
двусмысленную
игру?
郭:那位女孩讓我如此的著迷
Та
девушка,
что
меня
так
очаровала,
想和妳聊著共同的話題
Хочу
говорить
с
тобой
на
общие
темы,
一步兩步悄悄縮短這距離
Шаг
за
шагом,
незаметно
сокращая
дистанцию.
賴:快快穿上我的舞衣
沉醉舞池裡
Скорее
надень
свое
платье,
давай
растворимся
в
танце,
郭:左顧右盼找尋最耀眼的妳
Осматриваюсь,
ища
тебя,
самую
яркую,
賴:撲通心跳動的頻率
身上的氣息
Сердце
бешено
бьется,
твое
дыхание
так
близко,
合:你的一切沒有誰能夠代替
Никто
не
сможет
тебя
заменить.
賴:舞會來臨前趕快偷偷練習
Перед
балом
я
тайком
репетирую,
音樂響起你會在哪裡
Когда
зазвучит
музыка,
где
будешь
ты?
怎麼開始玩起曖昧的遊戲
Как
же
начать
эту
двусмысленную
игру?
郭:那位女孩讓我如此的著迷
Та
девушка,
что
меня
так
очаровала,
想和妳聊著共同的話題
Хочу
говорить
с
тобой
на
общие
темы,
一步兩步悄悄縮短這距離
Шаг
за
шагом,
незаметно
сокращая
дистанцию.
賴:快快穿上我的舞衣
沉醉舞池裡
Скорее
надень
свое
платье,
давай
растворимся
в
танце,
郭:左顧右盼找尋最耀眼的妳
Осматриваюсь,
ища
тебя,
самую
яркую,
賴:撲通心跳動的頻率
身上的氣息
Сердце
бешено
бьется,
твое
дыхание
так
близко,
合:你的一切沒有誰能夠代替
Никто
не
сможет
тебя
заменить.
賴:慢慢靠近彼此距離
看不透的心
Медленно
сокращаем
расстояние,
твои
глаза
- загадка,
郭:什麼都別說就是這麼神秘
Не
говори
ни
слова,
сохраним
интригу,
賴:跟上我的節奏呼吸
華麗的演技
Следуй
за
моим
ритмом,
дыши
в
унисон,
合:感情是舞會不能說的秘密
Наши
чувства
- секрет
этого
бала,
感情是舞會不能說的秘密
Наши
чувства
- секрет
этого
бала,
今晚開始我們愛情練習曲
Этой
ночью
мы
начнем
наши
упражнения
в
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 洪于筑
Attention! Feel free to leave feedback.