Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
缘续 - 电影《真假美猴王之大圣无双》主题曲
Fortgesetzte Schicksalsverbindung - Titellied zum Film "Der wahre und falsche Affenkönig: Der unübertroffene Heilige"
七彩云霞飞舞
的彩蝶
Die
bunten
Wolken
am
Himmel,
tanzende
Schmetterlinge,
捎来耳边软语
落人间
bringen
sanfte
Worte
ans
Ohr,
fallen
in
die
Welt
der
Sterblichen.
想把前世谜语
都破解
Ich
möchte
die
Rätsel
vergangener
Leben
alle
lösen,
却不堪
忍受着
红尘劫
ertrage
aber
kaum
die
Prüfungen
des
weltlichen
Leids.
苍穹之上的美梦
百日久
Der
schöne
Traum
am
Himmelsgewölbe,
hundert
Tage
lang,
化作人间的烟火
飘零落
verwandelt
sich
in
menschliches
Feuerwerk,
verweht
und
fällt.
零星散落的魂魄
挂长空
Vereinzelt
verstreute
Seelen,
hängen
am
weiten
Himmel,
真的心
真的魂
过这生
wahres
Herz,
wahre
Seele,
dieses
Leben
verbringen.
执念此情
不惜一切
赴万里
An
dieser
Liebe
festhaltend,
scheue
ich
keine
Mühen,
reise
zehntausend
Meilen,
不远万里
上天入地
找寻你
überwinde
weite
Entfernungen,
steige
zum
Himmel
auf
und
in
die
Erde
hinab,
um
dich
zu
finden.
不问归期何许
Ich
frage
nicht,
wann
ich
zurückkehre,
不闻岁月何语
höre
nicht
auf
die
Worte
der
Zeit,
只若星陨落
缘续你
nur
wenn
Sterne
fallen,
setze
ich
unsere
Schicksalsverbindung
mit
dir
fort.
七彩云霞飞舞
的彩蝶
Die
bunten
Wolken
am
Himmel,
tanzende
Schmetterlinge,
捎来耳边软语
落人间
bringen
sanfte
Worte
ans
Ohr,
fallen
in
die
Welt
der
Sterblichen.
想把前世谜语
都破解
Ich
möchte
die
Rätsel
vergangener
Leben
alle
lösen,
却不堪
忍受着
红尘劫
ertrage
aber
kaum
die
Prüfungen
des
weltlichen
Leids.
苍穹之上的美梦
百日久
Der
schöne
Traum
am
Himmelsgewölbe,
hundert
Tage
lang,
化作人间的烟火
飘零落
verwandelt
sich
in
menschliches
Feuerwerk,
verweht
und
fällt.
零星散落的魂魄
挂长空
Vereinzelt
verstreute
Seelen,
hängen
am
weiten
Himmel,
真的心
真的魂
过这生
wahres
Herz,
wahre
Seele,
dieses
Leben
verbringen.
执念此情
不惜一切
赴万里
An
dieser
Liebe
festhaltend,
scheue
ich
keine
Mühen,
reise
zehntausend
Meilen,
不远万里
上天入地
找寻你
überwinde
weite
Entfernungen,
steige
zum
Himmel
auf
und
in
die
Erde
hinab,
um
dich
zu
finden.
不问归期何许
Ich
frage
nicht,
wann
ich
zurückkehre,
不闻岁月何语
höre
nicht
auf
die
Worte
der
Zeit,
只若星陨落
缘续你
nur
wenn
Sterne
fallen,
setze
ich
unsere
Schicksalsverbindung
mit
dir
fort.
执念此情
不惜一切
赴万里
An
dieser
Liebe
festhaltend,
scheue
ich
keine
Mühen,
reise
zehntausend
Meilen,
不远万里
上天入地
找寻你
überwinde
weite
Entfernungen,
steige
zum
Himmel
auf
und
in
die
Erde
hinab,
um
dich
zu
finden.
不问归期何许
Ich
frage
nicht,
wann
ich
zurückkehre,
不闻岁月何语
höre
nicht
auf
die
Worte
der
Zeit,
只若星陨落
缘续你
nur
wenn
Sterne
fallen,
setze
ich
unsere
Schicksalsverbindung
mit
dir
fort.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 潘成, 王瑞淇
Attention! Feel free to leave feedback.