Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你說孤獨讓人思考
Du
sagst,
Einsamkeit
lässt
uns
nachdenken
你說我們需要思考
Du
sagst,
wir
müssen
nachdenken
你說我們擁有一切
Du
sagst,
wir
besitzen
alles
只是住在那孤島
Doch
leben
nur
auf
dieser
einsamen
Insel
你說失敗別太計較
Du
sagst,
Misserfolg
soll
man
nicht
berechnen
你說我們別去計較
Du
sagst,
wir
sollten
nicht
berechnen
你說我們要的一切
Du
sagst,
alles,
was
wir
wollen
全都住在那孤島
Wohnt
auf
jener
einsamen
Insel
對
我不反對
Ja,
ich
widerspreche
nicht
可是有些事情就是難辨真偽
Doch
manches
ist
schwer
zu
unterscheiden,
wahr
oder
falsch
難免站錯位的我
Ich,
der
ich
oft
falsch
stehe
碎的我
醉的我
廢了我
對了我
Zerbrochen,
betrunken,
nutzlos,
doch
richtig
不會
絕對不會
Nein,
niemals,
absolut
nicht
可是有些事情就是難免針對
Doch
manches
zielt
unweigerlich
auf
mich
潛意識作祟的我
Ich,
vom
Unterbewusstsein
getrieben
看的我
累的我
算了我
Erschöpft,
müde,
ach,
lass
mich
我不想
忙著忙又碌碌
無為又麻木
Ich
will
nicht,
geschäftig
und
ruhelos,
ohne
Sinn,
stumpf
風餐又露宿
重複著重複
固執又孤注在原地踏步
Obdachlos,
immer
dasselbe,
stur
und
verzweifelt,
tret'
ich
auf
der
Stelle
也不要
衣著冠又楚楚
動人又無助
Ich
will
nicht,
vornehm
gekleidet,
bezaubernd,
hilflos
可憐又幸福
幸福中孤獨
殘忍著無辜裝不可方物
Arm
und
glücklich,
glücklich
in
Einsamkeit,
grausam
unschuldig,
tu‘
unvergleichlich
我不想
我不想
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
我不想
我不想
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
我開始習慣
片段的不安
Ich
gewöhne
mich
an
Fragmente
der
Unruhe
我開始喜歡
步驟變簡單
Ich
beginne
zu
mögen,
wenn
Schritte
einfacher
werden
我開始習慣
孤獨的內涵
Ich
gewöhne
mich
an
die
Tiefe
der
Einsamkeit
我開始喜歡
默片的自然
Ich
beginne
zu
mögen,
die
Stille
des
Stummfilms.
你說孤獨讓人思考
Du
sagst,
Einsamkeit
lässt
uns
nachdenken
你說我們需要思考
Du
sagst,
wir
müssen
nachdenken
你說我們擁有一切
Du
sagst,
wir
besitzen
alles
只是住在那孤島
Doch
leben
nur
auf
dieser
einsamen
Insel
你說失敗別太計較
Du
sagst,
Misserfolg
soll
man
nicht
berechnen
你說我們別去計較
Du
sagst,
wir
sollten
nicht
berechnen
你說我們要的一切
Du
sagst,
alles,
was
wir
wollen
全都住在那孤島
Wohnt
auf
jener
einsamen
Insel
對
我不反對
Ja,
ich
widerspreche
nicht
可是有些事情就是難辨真偽
Doch
manches
ist
schwer
zu
unterscheiden,
wahr
oder
falsch
難免站錯位的我
Ich,
der
ich
oft
falsch
stehe
碎的我
醉的我
廢了我
Zerbrochen,
betrunken,
nutzlos,
ach
richtig
對了
我不會
絕對不會
Nein,
niemals,
absolut
nicht
可是有些事情就是難免針對
Doch
manches
zielt
unweigerlich
auf
mich
潛意識作祟的我
Ich,
vom
Unterbewusstsein
getrieben
看的我
累的我
算了我
Erschöpft,
müde,
ach,
lass
mich
我不想
忙著忙又碌碌
無為又麻木
Ich
will
nicht,
geschäftig
und
ruhelos,
ohne
Sinn,
stumpf
風餐又露宿
重複著重複
固執又孤注在原地踏步
Obdachlos,
immer
dasselbe,
stur
und
verzweifelt,
tret'
ich
auf
der
Stelle
也不要
衣著冠又楚楚
動人又無助
Ich
will
nicht,
vornehm
gekleidet,
bezaubernd,
hilflos
可憐又幸福
幸福中孤獨
殘忍著無辜裝不可方物
Arm
und
glücklich,
glücklich
in
Einsamkeit,
grausam
unschuldig,
tu‘
unvergleichlich
我不想
我不想
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
我不想
我不想
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
我開始習慣
片段的不安
Ich
gewöhne
mich
an
Fragmente
der
Unruhe
我開始喜歡
步驟變簡單
Ich
beginne
zu
mögen,
wenn
Schritte
einfacher
werden
我開始習慣
孤獨的內涵
Ich
gewöhne
mich
an
die
Tiefe
der
Einsamkeit
我開始喜歡
默片的自然
Ich
beginne
zu
mögen,
die
Stille
des
Stummfilms.
我不想
忙著忙又碌碌
無為又麻木
Ich
will
nicht,
geschäftig
und
ruhelos,
ohne
Sinn,
stumpf
風餐又露宿
重複著重複
固執又孤注在原地踏步
Obdachlos,
immer
dasselbe,
stur
und
verzweifelt,
tret'
ich
auf
der
Stelle
也不要
衣著冠又楚楚
動人又無助
Ich
will
nicht,
vornehm
gekleidet,
bezaubernd,
hilflos
可憐又幸福
幸福中孤獨
殘忍著無辜裝不可方物
Arm
und
glücklich,
glücklich
in
Einsamkeit,
grausam
unschuldig,
tu‘
unvergleichlich
我不想
班著門又弄斧
生著龍又活虎
狐狸裝老虎
假裝會功夫
遇事全靠占卜
Ich
will
nicht,
mit
Trommeln
prahlen,
lebhaft
wie
ein
Tiger,
Fuchs
als
Löwe,
tu‘
als
könnt'
ich
kämpfen,
doch
mein
Schicksal
ahn'
ich
nur
我只要
舒服著我舒服
吟詩詞又歌賦
閱今又仿古
數風流人物
此生我定不負
Ich
will
nur,
ganz
bequem
ich
selbst
sein,
dichten
und
singen,
heut'
und
vergangene
Zeiten
lesen,
Helden
ehren,
dieses
Leben
nicht
verlier'n
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 張敬豪, 趙泳鑫
Album
躺著
date of release
31-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.