趙泳鑫 - 杜英才 - translation of the lyrics into German

杜英才 - 趙泳鑫translation in German




杜英才
Du Yingcai
重复重复重复生活像个圆 圈圈
Wiederholung Wiederholung Wiederholung Das Leben ist wie ein Kreis, ein Kreis
有人心烦 有人意乱
Manche sind genervt, manche sind verwirrt
有围观 没人管
Es gibt Zuschauer, aber niemand kümmert sich
难关难关难关慢慢也习惯
Schwierigkeiten Schwierigkeiten Schwierigkeiten Man gewöhnt sich langsam daran
关键总是落单
Der Schlüssel ist immer allein
多少期盼 美轮美奂
Wie viele Hoffnungen, so schön wie ein Traum
很显然 都无关
Es ist offensichtlich, alles ist irrelevant
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar die dunklen Wolken haben Blitze als Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
至少 这天气由我掌管
Zumindest kontrolliere ich dieses Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese Wolken schweben einfach so und finden Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
除非 降大任与我有关
Es sei denn, eine große Aufgabe fällt mir zu
杜英才我天生就不喜欢圆 圈圈
Du Yingcai, ich mag von Natur aus keine Kreise, Kreise
让人心烦 让人意乱
Sie machen nervös, sie verwirren
太圆满 不自然
Zu perfekt, unnatürlich
难过难过难道还能难过天
Traurig traurig kann es trauriger sein als der Himmel?
试问何谓简单
Frage, was einfach ist
多少心酸 惨绝人寰
Wie viel Herzschmerz, so grausam
很显然 都有关
Es ist offensichtlich, alles ist relevant
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar die dunklen Wolken haben Blitze als Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
至少 这天气由我掌管
Zumindest kontrolliere ich dieses Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese Wolken schweben einfach so und finden Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
除非 降大任与我有关
Es sei denn, eine große Aufgabe fällt mir zu
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar die dunklen Wolken haben Blitze als Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
至少 这天气由我掌管
Zumindest kontrolliere ich dieses Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh Himmel, warum ist er immer noch so blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese Wolken schweben einfach so und finden Begleitung
英才 我换
Yingcai, ich wechsle
除非 降大任与我有关
Es sei denn, eine große Aufgabe fällt mir zu
故天将降大任于斯人也
Wenn der Himmel eine große Aufgabe an diesen Menschen vergibt
必先苦其心志
Muss er zuerst sein Herz und seinen Willen prüfen
劳其筋骨
Seine Muskeln und Knochen erschöpfen
饿其体肤空乏其身
Seinen Körper hungern und ihm Mangel zufügen
行拂乱其所为
Seine Handlungen behindern
所以动心忍性
Um sein Herz zu bewegen und seinen Charakter zu stärken
曾益其所不能
Damit er Fähigkeiten erlangt, die er vorher nicht hatte
人之初 性本善
Am Anfang ist der Mensch von Natur aus gut
性相近习相远
Die Natur ist ähnlich, die Gewohnheiten sind unterschiedlich
玉不琢 不成器
Jade, die nicht geschliffen wird, wird kein Schmuckstück
人不学 不知义
Ein Mensch, der nicht lernt, kennt keine Moral
一而十 十而百
Eins zu zehn, zehn zu hundert
百而千 千而万
Hundert zu tausend, tausend zu zehntausend
头悬梁 锥刺股
Kopf an den Balken gehängt, mit einem Dolch gestochen
彼不教 自勤苦
Ohne Belehrung, selbst fleißig
天呐天本来就应该这么蓝
Oh Himmel, er sollte eigentlich so blau sein
当星星出现月亮就会有个伴
Wenn die Sterne erscheinen, hat der Mond eine Begleitung
英才 不换
Yingcai, ich wechsle nicht
至少 这夜色我很喜欢
Zumindest mag ich diese Nacht sehr
天呐天本来就应该这么蓝
Oh Himmel, er sollte eigentlich so blau sein
天下的英才我们一起结个伴
Alle Talente unter dem Himmel, lasst uns gemeinsam Begleitung finden
让天 来换
Lass den Himmel wechseln
看吧 降大任与我有关
Sieh, eine große Aufgabe fällt mir zu
英才英才英才就在你身边 擦肩
Yingcai Yingcai Yingcai ist an deiner Seite vorbeigegangen
不太明显 给点时间
Nicht sehr offensichtlich, gib etwas Zeit
又一天 留悬念
Noch ein Tag, bleibt ein Geheimnis





Writer(s): 張敬豪, 趙泳鑫


Attention! Feel free to leave feedback.