杜英才 - 趙泳鑫translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
重复重复重复生活像个圆
圈圈
Wiederholung
Wiederholung
Wiederholung
Das
Leben
ist
wie
ein
Kreis,
ein
Kreis
有人心烦
有人意乱
Manche
sind
genervt,
manche
sind
verwirrt
有围观
没人管
Es
gibt
Zuschauer,
aber
niemand
kümmert
sich
难关难关难关慢慢也习惯
Schwierigkeiten
Schwierigkeiten
Schwierigkeiten
Man
gewöhnt
sich
langsam
daran
关键总是落单
Der
Schlüssel
ist
immer
allein
多少期盼
美轮美奂
Wie
viele
Hoffnungen,
so
schön
wie
ein
Traum
很显然
都无关
Es
ist
offensichtlich,
alles
ist
irrelevant
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar
die
dunklen
Wolken
haben
Blitze
als
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
至少
这天气由我掌管
Zumindest
kontrolliere
ich
dieses
Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese
Wolken
schweben
einfach
so
und
finden
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
除非
降大任与我有关
Es
sei
denn,
eine
große
Aufgabe
fällt
mir
zu
杜英才我天生就不喜欢圆
圈圈
Du
Yingcai,
ich
mag
von
Natur
aus
keine
Kreise,
Kreise
让人心烦
让人意乱
Sie
machen
nervös,
sie
verwirren
太圆满
不自然
Zu
perfekt,
unnatürlich
难过难过难道还能难过天
Traurig
traurig
kann
es
trauriger
sein
als
der
Himmel?
试问何谓简单
Frage,
was
einfach
ist
多少心酸
惨绝人寰
Wie
viel
Herzschmerz,
so
grausam
很显然
都有关
Es
ist
offensichtlich,
alles
ist
relevant
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar
die
dunklen
Wolken
haben
Blitze
als
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
至少
这天气由我掌管
Zumindest
kontrolliere
ich
dieses
Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese
Wolken
schweben
einfach
so
und
finden
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
除非
降大任与我有关
Es
sei
denn,
eine
große
Aufgabe
fällt
mir
zu
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
连乌云出现都有闪电做个伴
Sogar
die
dunklen
Wolken
haben
Blitze
als
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
至少
这天气由我掌管
Zumindest
kontrolliere
ich
dieses
Wetter
天呐天为什么还是这么蓝
Oh
Himmel,
warum
ist
er
immer
noch
so
blau?
那白云随便飘飘就能有个伴
Diese
Wolken
schweben
einfach
so
und
finden
Begleitung
英才
我换
Yingcai,
ich
wechsle
除非
降大任与我有关
Es
sei
denn,
eine
große
Aufgabe
fällt
mir
zu
故天将降大任于斯人也
Wenn
der
Himmel
eine
große
Aufgabe
an
diesen
Menschen
vergibt
必先苦其心志
Muss
er
zuerst
sein
Herz
und
seinen
Willen
prüfen
劳其筋骨
Seine
Muskeln
und
Knochen
erschöpfen
饿其体肤空乏其身
Seinen
Körper
hungern
und
ihm
Mangel
zufügen
行拂乱其所为
Seine
Handlungen
behindern
所以动心忍性
Um
sein
Herz
zu
bewegen
und
seinen
Charakter
zu
stärken
曾益其所不能
Damit
er
Fähigkeiten
erlangt,
die
er
vorher
nicht
hatte
人之初
性本善
Am
Anfang
ist
der
Mensch
von
Natur
aus
gut
性相近习相远
Die
Natur
ist
ähnlich,
die
Gewohnheiten
sind
unterschiedlich
玉不琢
不成器
Jade,
die
nicht
geschliffen
wird,
wird
kein
Schmuckstück
人不学
不知义
Ein
Mensch,
der
nicht
lernt,
kennt
keine
Moral
一而十
十而百
Eins
zu
zehn,
zehn
zu
hundert
百而千
千而万
Hundert
zu
tausend,
tausend
zu
zehntausend
头悬梁
锥刺股
Kopf
an
den
Balken
gehängt,
mit
einem
Dolch
gestochen
彼不教
自勤苦
Ohne
Belehrung,
selbst
fleißig
天呐天本来就应该这么蓝
Oh
Himmel,
er
sollte
eigentlich
so
blau
sein
当星星出现月亮就会有个伴
Wenn
die
Sterne
erscheinen,
hat
der
Mond
eine
Begleitung
英才
不换
Yingcai,
ich
wechsle
nicht
至少
这夜色我很喜欢
Zumindest
mag
ich
diese
Nacht
sehr
天呐天本来就应该这么蓝
Oh
Himmel,
er
sollte
eigentlich
so
blau
sein
天下的英才我们一起结个伴
Alle
Talente
unter
dem
Himmel,
lasst
uns
gemeinsam
Begleitung
finden
让天
来换
Lass
den
Himmel
wechseln
看吧
降大任与我有关
Sieh,
eine
große
Aufgabe
fällt
mir
zu
英才英才英才就在你身边
擦肩
Yingcai
Yingcai
Yingcai
ist
an
deiner
Seite
vorbeigegangen
不太明显
给点时间
Nicht
sehr
offensichtlich,
gib
etwas
Zeit
又一天
留悬念
Noch
ein
Tag,
bleibt
ein
Geheimnis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 張敬豪, 趙泳鑫
Album
杜英才
date of release
17-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.