Lyrics and translation 軟硬天師 - 亂世兒女
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
亂世兒女
Дети смутного времени
乱世儿女
Дети
смутного
времени
我叫林九
住响十楼
佢住八楼
绰号细兜
怯懦怕羞
Меня
зовут
Лин
Девятый,
живу
на
десятом
этаже,
он
живёт
на
восьмом,
кличка
у
него
Малыш,
робкий
и
застенчивый.
见亲佢走
某日细兜
路过五楼
撞正恶狗
见o靓要收
Видит
меня
- сразу
убегает.
Однажды
Малыш,
проходя
мимо
пятого
этажа,
наткнулся
на
злую
собаку.
Увидел
красотку,
решил
прижать.
叫声阿头
从此以后
再见怕羞
放胆去走
无就去偷
Крикнул
"Эй,
босс!".
С
тех
пор,
прощай,
застенчивость,
смело
идёт
вперёд.
Нет
- значит,
украдёт.
啤亲要揪
夜晚劈酒
有女就沟
某日恶狗
拍佢膊头
Если
смотрит
- значит,
будет
драка.
Ночью
пьёт,
если
есть
девушка
- клеит.
Однажды
злая
собака
похлопала
его
по
плечу.
帮手林友
楂住斧头
劈劈劈劈劈劈劈劈
Помочь
другу,
схватить
топор,
рубить,
рубить,
рубить,
рубить,
рубить,
рубить,
рубить.
最后
细兜
无咗只手
挠晒头
细兜
挠晒头
В
итоге
у
Малыша
не
стало
руки,
чешет
голову.
Малыш
чешет
голову.
嚟啦!
生於这乱世一起唱游
Давай!
Рожденные
в
это
смутное
время,
давай
петь
и
играть
вместе!
嚟啦!
高歌这乱世乜都有
Давай!
Споем
о
том,
что
в
это
смутное
время
есть
всё!
佢叫靓靓
岁数十零
每日照镜
化妆扮靓
头发染青
Её
зовут
Красотка,
ей
чуть
за
двадцать.
Каждый
день
смотрится
в
зеркало,
красится,
прихорашивается,
волосы
красит
в
синий.
讲嘢大声
某日靓靓
要买块镜
偶遇呀强
教佢扮靓
Говорит
громко.
Однажды
Красотка
захотела
купить
зеркало,
случайно
встретила
Ах
Цяна,
он
научил
её
прихорашиваться.
爱靓咪惊
锡晒靓靓
身材试正
尖东坐正
中国舞厅
Любишь
красоту
- не
бойся.
Обожает
Красотку,
фигурка
- что
надо.
Засела
в
Цзяньдуне,
в
китайском
танцевальном
зале.
唱到失声
招呼阿生
瞓得够正
收费至平
博晒老命
Поёт
до
хрипоты,
зазывает
клиентов,
спит
всласть.
Цена
самая
низкая,
рискует
жизнью.
送你块镜
扮靓
靓靓靓靓靓靓靓靓靓靓
Дарю
тебе
зеркало,
будь
красивой,
красотка,
красотка,
красотка,
красотка,
красотка,
красотка,
красотка,
красотка.
最后
靓靓
染咗个病
无咗命
靓靓
无咗命
В
итоге
Красотка
заболела,
умерла.
Красотка
умерла.
爸爸
东莞与蜜友吹吹汽球
Папа
в
Дунгуане
с
подружкой
надувает
шарики.
妈妈
天天雀局四方好友
Мама
каждый
день
играет
в
маджонг
с
друзьями.
哥哥
咳水两啖到星空畅游
Брат
от
двух
глотков
сиропа
от
кашля
улетает
в
космос.
姐姐
天天爱做最玩得透
Сестра
каждый
день
отрывается
по
полной.
嚟啦!
生於这乱世一起唱游
Давай!
Рожденные
в
это
смутное
время,
давай
петь
и
играть
вместе!
嚟啦!
高歌这乱世乜都有
Давай!
Споем
о
том,
что
в
это
смутное
время
есть
всё!
我叫林九
住响十楼
提起呢头
讲唔停口
誉满全球
Меня
зовут
Лин
Девятый,
живу
на
десятом
этаже.
Если
начать
говорить
об
этом,
то
не
остановиться,
слава
гремит
по
всему
миру.
劈酒戒手
离家出走
药丸乱沟
喷字淋油
群殴只揪
Завязал
с
выпивкой,
ушёл
из
дома,
мешает
таблетки,
рисует
граффити,
участвует
в
групповых
драках
и
кулачных
боях.
林友寻仇
强奸老幼
弃屍Lift口
烹屍浸酒
隔日跳楼
Друзья
ищут
мести,
насилует
стариков
и
детей,
бросает
трупы
в
лифте,
варит
и
маринует
трупы,
на
следующий
день
прыгает
с
крыши.
年中无休
Круглый
год
без
выходных.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kwok Yan Ng
Album
軟硬聯盟
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.