Lyrics and translation 軟硬 - 食嘢一族
軟:
人生要舒服人心冇厭足
Мягкий:
Жизнь
должна
быть
комфортной,
и
людям
не
должно
быть
скучно
硬:
酋長都o也狗肉唔驚折福
Тяжело:
начальники
все
в
порядке,
и
собачье
мясо
не
удивляет.
軟:
禾蟲砵仔焗龍蝦仔送粥
Мягкий:
Абердинский
котелок
с
червями
на
пару,
абердинский
запеченный
омар,
бесплатная
каша
硬:
難得肚舒服
Трудно:
редко
бывает
чувствовать
себя
комфортно
軟:
人人為o也莫理生與熟
Мягкий:
Все
- о,
и
Мо
Ли
родился
и
знаком
с
этим
軟:
冇錢渣碌竹有錢打雀局
Мягкий:
Нет
денег,
отморозки,
бамбук,
деньги,
чтобы
играть
в
птичью
игру
硬:
人人為o也莫理三與六
Тяжело:
Всем
о
и
Мо
Ли
Три
и
шесть
硬:
政府空忠告I
Still
Smoke
Жесткий:
Правительственный
пустой
совет,
который
я
все
еще
курю
軟:
前兩日見到硬軟天師o也
Kim
Chi
o也粉絲
Мягкий:
Я
видел
жесткого
и
мягкого
Небесного
Мастера
о
два
дня
назад,
и
Ким
Чи
о
тоже
фанат.
硬:
o也芝士送蛋治
Твердый:
o
также
без
сыра
яичное
лечение
軟:
前晚夜見到硬軟天師似E.T.似Bee
Gees
Мягкий:
Позавчера
вечером
я
видел
жесткого
и
мягкого
небесного
мастера,
как
Е.T.Как
Би
Джиз
硬:
o係筲箕灣街市
Жесткий:
Серия
o
Рынок
Шау
Кей
Ван
軟:
尋晚夜見到硬軟天師看中醫看西醫
Мягкий:
В
поисках
ночи,
чтобы
увидеть
жесткого
и
мягкого
небесного
мастера,
отправляйтесь
в
китайскую
медицину
и
посмотрите
западную
медицину
硬:
都好彩冇乜事
Трудно:
Все
так
красочно,
ничего
плохого
軟:
茶市又見硬軟天師o也Kim
Chi
o也粉絲
Мягкий:
Увидимся
снова
на
чайном
рынке,
твердый
и
мягкий
Тянь
Ши
о
также
является
поклонником
Ким
Чи
о.
硬:
佢仲整煲雞鮑翅
Жесткий:
Он
Чжун
целая
кастрюля
куриных
крылышек
с
морскими
ушками
軟:
除非訓柳州木人心冇厭足
Мягкий:
Если
вы
не
тренируете
Лючжоу
Му,
люди
не
устают
от
этого.
軟:
喂喂餵我拿手整咖喱
Софт:
Эй,
эй,
я
хорошо
готовлю
карри
硬:
VeryGood咖喱真真好味
Хард:
Очень
хорошее
карри
действительно
вкусное
軟:
食少D雞多D咖喱
Мягкий:
Меньше
еды,
больше
курицы,
больше
карри
硬:
揀啦揀啦要雞脾定雞尾
Жесткий:
Выбирай,
выбирай,
выбирай,
куриная
селезенка,
куриный
хвост
軟:
餵你咪唔好老脾
Мягкий:
нехорошо
кормить
свою
старую
селезенку
硬:
咖喱唔帶得番屋企
Хард:
Карри,
не
приноси
это
в
дом
軟:
哎我Call你又唔覆機
Мягкий:
Эй,
я
позвоню
тебе,
а
ты
не
ответишь
硬:
唔Book位抵你罰企呀老友
Хард:
Что
ж,
книга
стоит
твоего
наказания,
старый
друг
硬:
時間係二點零六喎
Трудно:
Время
2:06
軟:
餵係咩唔係喎十四點零六喎
Мягкий:
Можно
ли
кормить?
Сейчас
14:06.
硬:
咪之之左左醫醫個肚OT啋你我就傻
Жесткий:
Ми
Чжижуо
Цзо,
доктор,
доктор,
живот,
ОТ,
мы
с
тобой
глупые
軟:
尋晚夜有局做乜唔預我
Мягкий:
Я
ищу
позднюю
ночь,
что
ты
делаешь,
разве
ты
не
предсказываешь
мне?
硬:
咦係咩唔係喎
Хард:
Эй,
все
в
порядке,
все
в
порядке
軟:
約你二點零六喎
Софт:
У
меня
назначена
встреча
с
тобой
в
2:06
硬:
係十四點零六喎
Тяжело:
Сейчас
14:06
硬:
係十四點零六喎
Тяжело:
Сейчас
14:06
軟:
乜你係都唔認錯
Софт:
Почему
ты
не
признаешь
свою
ошибку?
硬:
我係都唔認錯
Хард:
Я
не
признаю
свою
ошибку
合:
係咩唔係喎
Вместе:
Все
в
порядке,
все
в
порядке
軟:
經濟食家咪去Shangri-la
Мягкий:
Экономичный
Рис
для
гурманов
в
Шангри-ла
軟:
香夾滑嗒碗豆腐花
Мягкий:
ароматный
и
гладкий,
миска
с
цветами
тофу
硬:
我有
One
Hundred
身家
Жесткий:
у
меня
есть
сто
чистых
активов
軟:
食蕉用八蚊就夠喇
Мягкий:
Восьми
комаров
достаточно
для
бананов
硬:
食o野要知價精打細算咪矇查查
Жесткий:
Еда
о
дикой
природе,
знайте
цену,
тщательно
рассчитывайте
бюджет
и
тщательно
проверяйте
軟:
嘆番個消暑o既西瓜
Мягкий:
Вздохни
и
остынь,
о
арбуз
硬:
整番碗海帶綠豆沙
Твердый:
целая
миска
пасты
из
бурых
водорослей
и
бобов
мунг
軟:
買斤半急凍o既鮮蝦
Мягкий:
Купите
кэтти
с
половиной
замороженных
свежих
креветок
合:
喑定兩蚊買大豆芽
Вместе:
Купите
ростки
сои
для
двух
комаров
軟:
還仲有One
Dollar
MeLa
Мягкий:
Есть
еще
один
доллар
МеЛа
軟:
點駛得曬
Hundred
Dollar
Мягкий:
Нажмите,
чтобы
получить
сто
долларов
на
солнце
合:
想做孝順仔每日俾錢阿媽包你陷家o也木瓜
Он:
Я
хочу
быть
сыновним
мальчиком
и
платить
деньги
каждый
день.
Бабушка
упаковывает
тебя
в
твой
дом.
O
также
папайя.
軟:
人生要舒服人心冇厭足
Мягкий:
Жизнь
должна
быть
комфортной,
и
людям
не
должно
быть
скучно
硬:
酋長都o也狗肉唔驚折福
Тяжело:
начальники
все
в
порядке,
и
собачье
мясо
не
удивляет.
軟:
禾蟲砵仔焗龍蝦仔送粥
Мягкий:
Абердинский
котелок
с
червями
на
пару,
абердинский
запеченный
омар,
бесплатная
каша
硬:
難得肚舒服
Трудно:
редко
бывает
чувствовать
себя
комфортно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): baldoni, sae kun lee, graziella boido
Album
軟硬草蜢
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.