軟硬天師 feat. 黃耀明 - 愛式 - translation of the lyrics into Russian

愛式 - 黃耀明 , 軟硬天師 translation in Russian




愛式
Стиль любви
瀟瀟灑灑 不是愛嗎
Беззаботно и легко, разве это не любовь?
生生死死 先算愛嗎
Жизнь и смерть, разве это уже любовь?
瘋瘋顛顛先會愛得漂亮嗎
Безумие и сумасшествие, разве так красива любовь?
簡簡單單 不是愛嗎
Просто и легко, разве это не любовь?
輾輾轉轉 先算愛嗎
Снова и снова, разве это уже любовь?
反反覆覆先會愛得快樂嗎
Взад и вперед, разве так счастлива любовь?
你話拖住你手 日日四圍走
Ты говоришь, держа меня за руку, гулять каждый день,
時時錫你仲要晚晚都黎
Все время целовать тебя и каждую ночь приходить,
同你結婚 講一句我願意
Жениться на тебе, сказать согласен",
但係咁係咪等於我愛你
Но разве это значит, что я люблю тебя?
望住我肯上黎屋企坐
Смотришь на меня, соглашаешься прийти ко мне домой,
記得我生日 時時送禮物
Помнишь мой день рождения, всегда даришь подарки,
應承過無論點都會等我
Обещала, что будешь ждать меня, несмотря ни на что,
但係咁係咪等於你愛我
Но разве это значит, что ты любишь меня?
開開心心 不是愛嗎
Радостно и весело, разве это не любовь?
辛辛苦苦 不算愛嗎
Тяжело и трудно, разве это не считается любовью?
真的東西怎會變得這樣假
Настоящее, как может стать таким фальшивым?
飄飄忽忽 不似愛嗎
Неуловимо и зыбко, разве это похоже на любовь?
清清楚楚 可算愛嗎
Ясно и четко, разве это можно считать любовью?
一聲一聲想你會否太假
Снова и снова, думать о тебе, не слишком ли фальшиво?
就算我唔識你 或者你太遲黎
Даже если я не знаю тебя, или ты опоздала,
我一個人睇戲 尋晚你同佢擒被
Я один смотрю фильм, вчера ты с ним под одеялом была,
我已經記唔起 我十年無見你
Я уже не помню, десять лет я не видел тебя,
但係咁係咪等於我唔愛你
Но разве это значит, что я не люблю тебя?
你著佢件衫 晚晚都咁夜番
Ты носишь его одежду, каждую ночь возвращаешься так поздно,
任你點樣玩 有幾個比你揀
Как бы ты ни играла, есть несколько, кого ты выбираешь,
你從來無講過 可能我睇錯
Ты никогда не говорила, возможно, я ошибаюсь,
但係咁係咪等於你唔愛我
Но разве это значит, что ты не любишь меня?
你猜我估 你勝我敗
Ты гадаешь, я предполагаю, ты побеждаешь, я проигрываю,
男界女界 正常係變態
Мужской мир, женский мир, нормальное это извращение,
其實我值唔值 到底你識唔識
На самом деле, стою ли я, понимаешь ли ты,
究竟我地最愛係乜野式
Какой стиль любви мы любим больше всего,
係真定係扮 係軟定硬
Настоящий или притворный, мягкий или жесткий,
係蝕定係賺 係濃定淡
Проигрыш или выигрыш, насыщенный или бледный,
白撞黑紅加綠 抑或藍溝藍
Белый, черный, красный плюс зеленый, или синий смешанный с синим,
你話愛究竟仲有邊個識
Ты говоришь, кто еще знает, что такое любовь?
瀟瀟灑灑 不是愛嗎
Беззаботно и легко, разве это не любовь?
生生死死 先算愛嗎
Жизнь и смерть, разве это уже любовь?
瘋瘋顛顛先會愛得漂亮嗎
Безумие и сумасшествие, разве так красива любовь?
簡簡單單 不是愛嗎
Просто и легко, разве это не любовь?
輾輾轉轉 先算愛嗎
Снова и снова, разве это уже любовь?
反反覆覆先會愛得快樂嗎
Взад и вперед, разве так счастлива любовь?
你話 係咪咁
Ты говоришь, так ли это?
我俾你上 你又為我落
Я даю тебе подняться, ты падаешь ради меня,
你俾我前 又俾我後
Ты даешь мне спереди, и сзади тоже,
我做完就訓 你訓醒就走
Я заканчиваю и сплю, ты просыпаешься и уходишь,
但係咁係咪等於你愛我愛你
Но разве это значит, что ты любишь меня, люблю тебя?
你話唔俾我住 佢肯俾我食
Ты говоришь, не позволяешь мне жить, она позволяет мне есть,
我要你唔肯 佢係我唔得
Я хочу тебя, ты не можешь, она моя, я не могу,
你係唔係唔肯呀 你唔要得唔得
Ты не можешь или нет? Ты не хочешь или нет?
但係咁係咪等於我愛你愛我
Но разве это значит, что я люблю тебя, люблю тебя?
瀟瀟灑灑 不是愛嗎
Беззаботно и легко, разве это не любовь?
(你話) 生生死死 先算愛嗎
(Ты говоришь) Жизнь и смерть, разве это уже любовь?
瘋瘋顛顛先會愛得漂亮嗎
Безумие и сумасшествие, разве так красива любовь?
(係咪) 簡簡單單 不是愛嗎
(Или) Просто и легко, разве это не любовь?
(抑或) 輾輾轉轉 先算愛嗎
может) Снова и снова, разве это уже любовь?
反反覆覆先會愛得快樂嗎
Взад и вперед, разве так счастлива любовь?
其實 (青青春春) 斜紋代表大方 圓點代表爽朗
На самом деле (свежесть молодости) диагональный узор означает щедрость, горошек означает жизнерадостность,
(乾乾濕濕) 體貼代表超薄 碎花代表乾爽
(мокрое и сухое) забота означает ультратонкий, цветочный принт означает сухость,
粉紅 (深深淺淺) 真皮燙金凹凸紋 防水樽領盒裝
Розовый (темный и светлый) настоящая кожа, тиснение золотом, рельефный рисунок, водонепроницаемый, с высоким горлом, в коробке,
(咿咿挹挹) 直銷十二碼透明
(тихое бормотание) прямые продажи, двенадцать размеров, прозрачный,
數碼的確涼 乾濕兩用
Цифровой действительно прохладный, для влажного и сухого использования,
我諗 我都係鐘意你條瑩光
Я думаю, мне все еще нравится твой флуоресцентный.





Writer(s): fabio carli


Attention! Feel free to leave feedback.