Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L
O
V
E
LOVE
L
O
V
E
LIEBE
聽住呢首歌
要跟住一齊嗌
Hör
zu
und
sing
laut,
wenn
dieses
Lied
läuft
呢個世界好鬼怪
變得太快
你話點解
Diese
Welt
ist
so
verrückt,
alles
ändert
sich
zu
schnell
將舊歌填上新詞
扮曬新奇士
Alte
Songs
mit
neuen
Texten,
tun
frisch
und
trendy
又唔係正貨仲博命播
總之乜舊歌都播
Keine
Originale,
aber
man
spielt
sie
trotzdem
rauf
und
runter
你啊幾十歲扮kid
連走音都話fit
Alte
Knacker
spielen
Jugendliche,
singen
schief
nennen
sie
Style
求其有百搭fans支持
連sit都變hit
Hauptsache
Fans
klatschen,
sogar
Müll
wird
zum
Hit
日日也如是
都係得一個悶字
Jeder
Tag
ist
gleich,
nur
endlose
Langeweile
把幾火熄完收音機
再打爆個電視機
Schalt
den
Radio
aus,
hau
die
TV-Kiste
kaputt
唱歌要身材好
要跳舞跳唔到
Singstimme?
Braucht
keiner.
Tanzen?
Total
verkrampft
劈石飛車
噴火吞刀
做慈善騷
Steine
spalten,
Autos
fliegen,
Feuer
spucken
- für
wohltätige
Shows
枱底有盤數
要出鏡率夠高
Unterm
Tisch
läuft
die
Kasse,
Hauptsache
medienpräsent
斟茶灌酒
魚翅朗口
最緊要大富豪
Schluck
Tee,
schwelg
in
Luxus,
spiel
den
Großkopferten
唱得好都唔賣
唔識唱又出到街
Gute
Songs
floppen,
schlechte
kommen
durch
翻版正歌鬥抄得快
係創作既就o徙曬
Plagiate
gewinnen
Wettrennen,
Kreative
gucken
leer
填得好又得個桔
亂咁填反而仲得
Kluge
Texte
niemand
hört,
Quatsch
wird
gefeiert
Remix乜乜物物亂咁dub
都唔知似乜
Remix-Chaos
statt
Musik,
alles
völlig
daneben
健康形象好
佢食煙扮環保
Gesundes
Image?
Raucher
posieren
als
Öko-Helden
要夾口形夾唔到
最怕唱mmo
Playback-Lippen
stottern,
Puppen-Playback-Panik
要發誓唔結婚
最好未失身
Ehe-Schwüre?
Klar!
Jungfräulich
bis
ins
Grab?
究竟D大紅人
係假定係真
Alles
Show
bei
den
Stars
- oder
gibt's
das
echt?
白金升降lift
要搞搞red
hot
hit
Platin-Aufzüge,
künstliche
Chart-Hits
想攞金銅銀大獎
要冧既樣
Für
Gold
und
Silber
zählt
nur
ein
niedliches
Gesicht
去出本寫真集
要笑到烚烚烚
Fotobücher
voller
Grinsen,
leerer
als
die
letzte
Tube
直逼白金數亂報
銷量好高真係高靠煲
Platin-Lügen,
fake
Verkäufe
- gekochte
Zahlen!
你紅當係寶
唔紅變雜草
Berühmt?
Du
bist
Gold.
Unbekannt?
Nur
Abfall
封面海報
知名度
盡地一鋪
Alles
aufs
Cover
setzen,
letzte
Chance
für
Ruhm
所有大路小路
歌照唱
戲照做
Große
Bühnen,
kleine
Bars
- Hauptsache
schreien
究竟進步定退步總之好過無
Ob
besser
oder
schlechter
- immerhin
nicht
nichts
L
O
V
E
LOVE
L
O
V
E
LIEBE
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Wong
Attention! Feel free to leave feedback.