農夫 - DJ Galaxy is Back - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 農夫 - DJ Galaxy is Back




DJ Galaxy is Back
DJ Galaxy вернулся
闊別十年啊 對上一次同呢位廣東話語言界嘅翹楚 奇葩
Хорошо, прошло десять лет с тех пор, как я в последний раз общался с этим столпом кантонского языка, этим уникумом...
幾耐無講過嘢呢其實
Сколько мы уже не разговаривали?
吓?由我出世都宜家都有講嘢嘅喔
А? Да мы же все время разговариваем с тех пор, как я родился.
即係我意思係我哋嘅專輯入邊呢
Я имею в виду, в наших альбомах.
你講清楚啲呀嘛
О, ну ты выражайся яснее!
因為呢 呢輪呢我哋成日講個啲啫係"捍衛廣東話"吖
Потому что, ну, в последнее время мы все время говорим о "защите кантонского языка", понимаешь?
你真係表表者啦 當中嘅
Ты в этом деле настоящий образчик для подражания.
咁梗係啦
Конечно.
好想聽你講好多廣東話
Мне так хочется послушать, как ты говоришь на кантонском.
係啦 咁耐無聽我哋講廣東話啦
Да, так давно не слышали, как мы говорим на кантонском.
即係 譬如 如果話"你出唔出去" 咁你會點講
Например, если бы ты хотел сказать "ты идешь или нет", как бы ты это сказал?
出去啦你
Выходи давай!
叫你講"出唔出去"
Тебя просят сказать "идешь или нет".
唔使啦 直程叫佢出去啦 使乜問佢啫 點解要聽佢講個啲意思呢
Да не нужно, нужно просто сказать ему выйти, зачем спрашивать? Зачем его слушать?
咁如果話 我想話叫人哋速去速回啦 咁你又會點講嘅呢
Хорошо, а если бы я хотел сказать кому-то, чтобы он быстро сходил и вернулся, как бы ты это сказал?
快啲翻嚟囉
Быстро возвращайся!
你已經進化到 速去速回係快啲翻嚟 講唔到嗰個字啦
Ты уже настолько продвинулся, что "быстро сходить и вернуться" превратилось в "быстро возвращайся"? Ты не можешь сказать эти слова?
咁如果即係話你最近 "哇 你最近好風光喎" 咁你點講啊
Ну, а если бы ты хотел сказать, например, "вау, ты в последнее время на волне успеха", как бы ты это сказал?
不嬲都係啊
Всегда на волне!
唔係啊 唔係有咩示範俾我哋嘅聽眾
Нет, нет, покажи пример нашим слушателям.
因為我哋有好多朋友真係想喺廣東話度有更加深入嘅研究嘅
Потому что у нас много друзей, которые действительно хотят глубже изучить кантонский язык.
咩最近好風光
О, что значит последнее время на волне успеха"?
即係個啲速去啊 速巷啊個啲都係你教嘅喔
Это все ты нас научил этим "быстро сходить", "быстро проскочить" и так далее.
係咩 係啊 速輪
Что? Да, "быстрый круг".
速輪?!其實你岩岩係咪 仲chok唔到你講呢個?速輪
Быстрый круг?! Ты сейчас сам не смог сдержать смех, когда это сказал? "Быстрый круг".
係咪想講速龍 定係真係想有一個輪呢 好快嘅 你係唔係講緊嗰個呢
Ты хотел сказать "быстрый дракон" или действительно хотел сказать "круг"? Быстрый круг... Ты это имел в виду?
都係一樣啫
Одно и то же.
速龍 速輪 都係一樣啫
О, "быстрый дракон" и "быстрый круг" - это одно и то же.
好啦 麻煩我哋嘅語言界翹楚
Хорошо, не мог бы ты, наш гуру лингвистики,
可唔可以幫我哋讀出呢一句大家都期待已久嘅句子呢
прочитать для нас эту фразу, которую все так долго ждали?
郵差!叔叔!送信!sorry 信信
Почтальон! Дядя! Письмо! Извини, пись...письмо.
咩啊 純屬 唔啱音喎 大佬 你咩事啊
Что? Вообще не то! Неправильный тон! Мужик, ты чего?
你可唔可以(可唔可以)跟住(跟住)讀一次先
Эй, ты можешь (можешь) повторить (повторить) за мной?
郵差叔叔 送信 純屬 送出信
Почтальон дядя письмо чистый отправить письмо.
我哋真係好期待啊 一個正確嘅讀音究竟呢句係點
Мы так ждем! Как же правильно произносится эта фраза?
郵差叔叔 送信 純屬 送出 迅速
Почтальон дядя письмо чистый отправить быстро.
咩啊 又要嬲喔
Что? Опять злишься?
咩咩 都唔知咩字
Да не знаю я, что за слово!
咪又係點都唔得?
Ну как же так-то?
唔得啦 放棄了
Эх, не получается... Ладно, сдаюсь.
俾個真嘅佢讀
Дайте ему уже нормально прочитать.
係囉 走啦
Да, ладно, пошли отсюда.





Writer(s): Fu Nong, Galaxy Dj


Attention! Feel free to leave feedback.