農夫 - Wolf.Dog.Sheep - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 農夫 - Wolf.Dog.Sheep




Wolf.Dog.Sheep
Волк.Собака.Овца
聽住啦
Эй, слушай сюда.
有隻狗佢喺屋企
Жила-была собака,
悶悶哋 行咗去草地
Заскучала дома и пошла на луг.
見到隻羊 好白又好肥
Увидела овечку, белую и упитанную.
Everyday有機 飲普洱
Каждый день ест органику, пьёт пуэр.
再望望樹後面有隻狼
А за деревом увидела волка.
好強壯 好強壯 真係好強壯
Сильного, сильного, очень сильного.
羊狗狼相處得好開心
Овца, собака и волк подружились.
Hong Kong我哋係一家人
В Гонконге мы одна семья.
波士聽Demo聽到佢喺公司猛嘈
Продюсер послушал демо и начал орать, что оно ужасное.
你隻嘢衰到離譜
Говорит, полная хрень.
我問咁點算好
Я спрашиваю, что делать?
加返D初戀感覺再慘少少有so
Добавить какую-то грусть первой любви, чтобы цепляло.
你要有戀愛元素
Говорит, нужен любовный элемент.
我立即改兩稿
Я сразу два варианта переделал.
Woo... 馬上更改到
Вжух… и готово.
Baby 其實你明唔明白
Детка, ты вообще понимаешь,
愛情邊有咁容易解答
Что любовь это не задачка?
狗同羊要去表白
Собаке и овечке нужно признаться,
對住佢吠 又唔係一個好嘅做法
Но лаять на неё не лучшая идея.
咁嘅情況我已經見過好多
Я таких историй миллион видел,
有緣無份嘅故事又點止得一個
Историй о безответной любви.
如果 時間可以重頭再嚟
Если бы можно было всё вернуть,
我一定會講返隻狼嘅故仔
Я бы рассказал историю про волка.
隻嘢冇heart到離譜
Говорит, вообще без души.
我問咁點算好
Я спрашиваю, что делать?
加返D粗口批判社會乜都要嘈
Добавить мата, критики общества, чтобы всё горело.
至算有火要勁yo
Чтобы огонь, чтобы мощно!
至係hiphop老祖
Это же хип-хоп, детка!
Woo... 我下稿改到
Вжух… и следующий вариант готов.
究竟狗係人類嘅忠心朋友
Собака друг человека
定係不折不扣嘅殺人兇手
Или хладнокровный убийца?
有一種羊係得意洋洋嘅羊
Есть милые овечки,
有一種狼係披住狼皮嘅羊
А есть волки в овечьей шкуре.
七百萬人 個個人人自危
Семь миллионов человек, каждый сам за себя.
八百萬人 你問你自己生咗幾個仔
Восемь миллионов человек. А сколько детей у тебя?
你完全大唔過我支M I C
Тебе не превзойти мой микрофон.
我支咪係最威
Мой микрофон самый крутой,
好似機關槍一槍一槍打入你大腦
Он как пулемёт, строчит прямо в твой мозг.
你想有投訴
Хочешь пожаловаться?
你要戴頭套
Надень на голову пакет.
你個樣需要戴頭套
Тебе нужен пакет на голову.
DJ聽Demo聽到佢一開咪猛嘈
Диджей послушал демо и начал орать, что оно отстой.
隻嘢老土到離譜
Говорит, полная банальщина.
我問咁點算好呢
Я спрашиваю, что делать?
Rap少D加多D唱似周姐輪有so
Меньше рэпа, больше пения, как у Джея Чоу.
個個要改我份稿
Все лезут со своими правками.
你話點改至好
Как же, блин, угодить?
Woo... 最後改到
Вжух… и вот финальная версия.
究竟狗係人類嘅忠心朋友
Собака друг человека
定係不折不折不扣殺人兇手
Или хладнокровный убийца?
有一種羊係得意洋洋嘅羊
Есть милые овечки,
有一種狼係披住狼皮嘅羊
А есть волки в овечьей шкуре.
七百萬人 個個人人自危
Семь миллионов человек, каждый сам за себя.
八百萬人 你問你自己生咗幾多個仔
Восемь миллионов человек. А сколько детей у тебя?
哎... M I C 我幾威
Эх… Микрофон, мой друг.
我支咪 oh...
Мой микрофон, оу...
要投訴 oh...
Жалобы? Оу...
戴頭套 oh...
Пакет на голову. Оу...
你個樣要戴頭套 woo...
Тебе нужен пакет на голову. Вжух...





Writer(s): Fu Nong, C Kwan C Kwan


Attention! Feel free to leave feedback.