Lyrics and translation 農夫 - Wolf.Dog.Sheep
Wolf.Dog.Sheep
Волк.Собака.Овца
有隻狗佢喺屋企
Жила-была
собака,
悶悶哋
行咗去草地
Заскучала
дома
и
пошла
на
луг.
見到隻羊
好白又好肥
Увидела
овечку,
белую
и
упитанную.
Everyday有機
飲普洱
Каждый
день
ест
органику,
пьёт
пуэр.
再望望樹後面有隻狼
А
за
деревом
увидела
волка.
好強壯
好強壯
真係好強壯
Сильного,
сильного,
очень
сильного.
羊狗狼相處得好開心
Овца,
собака
и
волк
подружились.
Hong
Kong我哋係一家人
В
Гонконге
мы
одна
семья.
波士聽Demo聽到佢喺公司猛嘈
Продюсер
послушал
демо
и
начал
орать,
что
оно
ужасное.
你隻嘢衰到離譜
Говорит,
полная
хрень.
我問咁點算好
Я
спрашиваю,
что
делать?
加返D初戀感覺再慘少少有so
Добавить
какую-то
грусть
первой
любви,
чтобы
цепляло.
你要有戀愛元素
Говорит,
нужен
любовный
элемент.
我立即改兩稿
Я
сразу
два
варианта
переделал.
Woo...
馬上更改到
Вжух…
и
готово.
Baby
其實你明唔明白
Детка,
ты
вообще
понимаешь,
愛情邊有咁容易解答
Что
любовь
— это
не
задачка?
狗同羊要去表白
Собаке
и
овечке
нужно
признаться,
對住佢吠
又唔係一個好嘅做法
Но
лаять
на
неё
— не
лучшая
идея.
咁嘅情況我已經見過好多
Я
таких
историй
миллион
видел,
有緣無份嘅故事又點止得一個
Историй
о
безответной
любви.
如果
時間可以重頭再嚟
Если
бы
можно
было
всё
вернуть,
我一定會講返隻狼嘅故仔
Я
бы
рассказал
историю
про
волка.
隻嘢冇heart到離譜
Говорит,
вообще
без
души.
我問咁點算好
Я
спрашиваю,
что
делать?
加返D粗口批判社會乜都要嘈
Добавить
мата,
критики
общества,
чтобы
всё
горело.
至算有火要勁yo
Чтобы
огонь,
чтобы
мощно!
至係hiphop老祖
Это
же
хип-хоп,
детка!
Woo...
我下稿改到
Вжух…
и
следующий
вариант
готов.
究竟狗係人類嘅忠心朋友
Собака
— друг
человека
定係不折不扣嘅殺人兇手
Или
хладнокровный
убийца?
有一種羊係得意洋洋嘅羊
Есть
милые
овечки,
有一種狼係披住狼皮嘅羊
А
есть
волки
в
овечьей
шкуре.
七百萬人
個個人人自危
Семь
миллионов
человек,
каждый
сам
за
себя.
八百萬人
你問你自己生咗幾個仔
Восемь
миллионов
человек.
А
сколько
детей
у
тебя?
你完全大唔過我支M
I
C
Тебе
не
превзойти
мой
микрофон.
我支咪係最威
Мой
микрофон
— самый
крутой,
好似機關槍一槍一槍打入你大腦
Он
как
пулемёт,
строчит
прямо
в
твой
мозг.
你想有投訴
Хочешь
пожаловаться?
你要戴頭套
Надень
на
голову
пакет.
你個樣需要戴頭套
Тебе
нужен
пакет
на
голову.
DJ聽Demo聽到佢一開咪猛嘈
Диджей
послушал
демо
и
начал
орать,
что
оно
отстой.
隻嘢老土到離譜
Говорит,
полная
банальщина.
我問咁點算好呢
Я
спрашиваю,
что
делать?
Rap少D加多D唱似周姐輪有so
Меньше
рэпа,
больше
пения,
как
у
Джея
Чоу.
個個要改我份稿
Все
лезут
со
своими
правками.
你話點改至好
Как
же,
блин,
угодить?
Woo...
最後改到
Вжух…
и
вот
финальная
версия.
究竟狗係人類嘅忠心朋友
Собака
— друг
человека
定係不折不折不扣殺人兇手
Или
хладнокровный
убийца?
有一種羊係得意洋洋嘅羊
Есть
милые
овечки,
有一種狼係披住狼皮嘅羊
А
есть
волки
в
овечьей
шкуре.
七百萬人
個個人人自危
Семь
миллионов
человек,
каждый
сам
за
себя.
八百萬人
你問你自己生咗幾多個仔
Восемь
миллионов
человек.
А
сколько
детей
у
тебя?
哎...
M
I
C
我幾威
Эх…
Микрофон,
мой
друг.
我支咪
oh...
Мой
микрофон,
оу...
戴頭套
oh...
Пакет
на
голову.
Оу...
你個樣要戴頭套
woo...
Тебе
нужен
пакет
на
голову.
Вжух...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fu Nong, C Kwan C Kwan
Album
雙囍臨門
date of release
10-07-2012
Attention! Feel free to leave feedback.