農夫 - 陳展毅歌 - translation of the lyrics into German

陳展毅歌 - 農夫translation in German




陳展毅歌
Chen Zhanyi Lied
如果你好煩惱 唔知點算好
Wenn du sehr beunruhigt bist und nicht weißt, was du tun sollst,
如果你好暴躁 行到掘頭路
Wenn du sehr gereizt bist und in einer Sackgasse steckst,
好似踢波打和 唔知點收科
Wie beim Fußball, wenn es unentschieden steht, und du nicht weißt, wie es ausgeht,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住農夫兩個哥哥rap呢隻歌
Erinnere dich daran, dass die beiden Brüder von FAMA dieses Lied rappen.
填詞人陳展毅
Textdichter Chen Zhanyi,
等我地rap佢出黎
Lass uns ihn herrausrappen,
C君 陸永on the mic
C-Kwan und Luk Wing am Mikrofon,
Yeah come on
Yeah, komm schon,
你有冇試過放工一個人坐喺房
Hast du schon mal nach der Arbeit allein in deinem Zimmer gesessen,
對住個Mon渾渾噩噩上網周圍遊蕩
Und bist ziellos vor dem Bildschirm im Internet herumgesurft?
突然間有一種不安感覺覺得有d寂寞
Plötzlich überkommt dich ein Gefühl der Unsicherheit, du fühlst dich etwas einsam,
你繼續探索嘅時候發覺
Während du weitersuchst, merkst du,
唔係好清楚自己係邊一個
Dass du nicht genau weißt, wer du bist,
唔需要冠冕堂皇
Du brauchst keine großartigen Worte,
唔要機械式搜尋檔案唔要名字
Keine mechanische Dateisuche, keine Namen,
為咗識別其他人同你嘅名字
Um andere und deinen Namen zu identifizieren,
剝掉身份唔要學生差人等等嘅社會身份
Streife deine Identität ab, keine Studenten, Polizisten oder andere soziale Identitäten,
撕開年齡性別形形色色標籤背後嘅你本人
Reiße Alter, Geschlecht und alle möglichen Etiketten auf, um die Person dahinter zu enthüllen,
請你答我你係乜野人(乜野人)
Bitte sag mir, was für ein Mensch du bist (was für ein Mensch),
你係邊一個(陳展毅)
Wer bist du (Chen Zhanyi)?
將人好似洋蔥咁一層一層剝開
Schäle den Menschen wie eine Zwiebel Schicht für Schicht,
將覆蓋喺表面嘅標籤逐一撕開
Reiße die Etiketten, die die Oberfläche bedecken, einzeln auf,
深層嘅精神靈魂
Der tiefere Geist, die Seele,
裡面就係答案既所在地
Darin liegt der Ort der Antwort,
一個充滿各種悲喜嘅你自己(你自己)
Ein Ich voller Freuden und Leiden (dein eigenes Ich),
你認唔認識你自己(你自己)
Kennst du dich selbst (dich selbst)?
唔理你天生卑鄙自私自利
Egal ob du von Natur aus gemein, egoistisch oder selbstsüchtig bist,
定係出生卑微自暴自棄
Oder von geringer Herkunft bist und dich selbst aufgibst,
去到遊戲嘅結尾得一個結局
Am Ende des Spiels gibt es nur ein Ende,
有人提早熄機結束呢個困局
Manche schalten die Maschine vorzeitig ab und beenden diese missliche Lage,
有人的起心肝改變自己唔再...
Manche nehmen sich zusammen, ändern sich und nicht mehr...
唔知你get唔get到
Ich weiß nicht, ob du das verstehst,
攞唔攞到Jetso
Ob du einen Vorteil bekommst,
呢隻說唱未能夠清楚解讀
Dieser Rap kann es nicht klar erklären,
希望好似血清咁幫你解毒
Ich hoffe, es wirkt wie ein Serum, um dich zu entgiften.
如果你好煩惱 唔知點算好
Wenn du sehr beunruhigt bist und nicht weißt, was du tun sollst,
如果你好暴躁 行到掘頭路
Wenn du sehr gereizt bist und in einer Sackgasse steckst,
好似踢波打和 唔知點收科
Wie beim Fußball, wenn es unentschieden steht, und du nicht weißt, wie es ausgeht,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住農夫兩個哥哥rap呢隻歌
Erinnere dich daran, dass die beiden Brüder von FAMA dieses Lied rappen.
你有冇聽過 (咩叫靜思己過)
Hast du schon mal gehört (was bedeutet, über sich selbst nachzudenken)?
你有冇講過 (藉口又係咪太多)
Hast du schon mal gesagt (gibt es zu viele Ausreden)?
你有冇灰過 (之後將功補過)
Warst du schon mal niedergeschlagen (und hast danach versucht, es wiedergutzumachen)?
你會唔會睇錯 (人地其實冇錯)
Kannst du dich irren (die anderen haben eigentlich nicht unrecht)?
你有冇諗過 (自己比人好彩好多)
Hast du schon mal darüber nachgedacht (dass du viel mehr Glück hast als andere)?
你有冇等錯過 (錯過左機會浪費左)
Hast du schon mal eine Chance verpasst (eine Chance verschwendet)?
你有冇忟過 (搞錯好'火羅'喎)
Warst du schon mal genervt (es ist echt ärgerlich, wenn man sich irrt)?
你嘅人生唔會白過 (如果你諗清楚)
Dein Leben wird nicht umsonst sein (wenn du klar darüber nachdenkst).
哎呀呀哥仔
Ach, mein Lieber,
你有冇試過俾一d問題搞到冇曬計仔
Hast du schon mal erlebt, dass dich ein Problem so fertig macht, dass du keinen Ausweg mehr siehst?
點計都好似係冇計
Egal wie du es drehst und wendest, es scheint keinen Ausweg zu geben,
喺谷底爬返上黎係咪好想大聲講句
Möchtest du, wenn du aus dem tiefsten Tal wieder aufstehst, nicht laut sagen:
「唉 點解我咁黑仔」
"Ach, warum habe ich nur so viel Pech?"
但係去到某一個位
Aber an einem bestimmten Punkt,
你會覺得唉聲嘆氣好無謂
Wirst du merken, dass es sinnlos ist, zu stöhnen und zu seufzen,
無謂定冇所謂睇你自己點睇係咪
Ob es sinnlos ist oder egal, hängt davon ab, wie du es siehst, nicht wahr?
喂一齊黎諗下計仔
Hey, lass uns gemeinsam nach einer Lösung suchen, meine Süße,
大不了咪重頭黎過
Im schlimmsten Fall fangen wir einfach von vorne an,
最重要係心中有火
Das Wichtigste ist, Feuer im Herzen zu haben,
唔駛驚喎唔好驚'火羅'
Hab keine Angst, Liebling, hab keine Angst,
攞出最大既勇氣就一定有結果
Wenn du deinen größten Mut zusammennimmst, wird es sicher ein Ergebnis geben,
有因必定會有果
Jede Ursache hat eine Wirkung,
如果唔懶惰嘅話就一定唔會坎坷
Wenn du nicht faul bist, wirst du sicher keine Schwierigkeiten haben,
希望我地個個
Ich hoffe, wir alle,
最尾種瓜得瓜種果得果
Werden am Ende ernten, was wir säen,
得到最完美嘅答案同結果
Die perfekte Antwort und das perfekte Ergebnis erhalten,
得到最完美嘅答案同結果
Die perfekte Antwort und das perfekte Ergebnis erhalten.
如果你好煩惱 唔知點算好
Wenn du sehr beunruhigt bist und nicht weißt, was du tun sollst,
如果你好暴躁 行到掘頭路
Wenn du sehr gereizt bist und in einer Sackgasse steckst,
好似踢波打和 唔知點收科
Wie beim Fußball, wenn es unentschieden steht, und du nicht weißt, wie es ausgeht,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住我兩個rap過呢隻歌
Erinnere dich daran, dass wir beide dieses Lied gerappt haben,
你記住農夫兩個哥哥rap呢隻歌
Erinnere dich daran, dass die beiden Brüder von FAMA dieses Lied rappen.





Writer(s): Tommy Dj, Zhan Yi Chen


Attention! Feel free to leave feedback.